popasovat čeština

Příklady popasovat italsky v příkladech

Jak přeložit popasovat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžeš se s tím nějak popasovat, prosím?
Ho bisogno che te ne occupi, per favore.
Budeme se muset popasovat i s tím.
Dovremo affrontare anche quello.
Ale zrovna teď se musíme popasovat s tím typem uvnitř toho náklaďáku. Tak pojďme.
Bene, dobbiamo occuparci subito dei geni del male, pesantemente armati, dentro questo furgone.
Ale já se stím dokážu popasovat.
Ma lo sopporto.
Věř mi, s tím se nedokáže popasovat.
Credi a me, non sara' in grado di gestire quelle cose.
Musíme oslavit triumf a popasovat se s ponížením.
Dobbiamo celebrare il trionfo. e cercare di gestire la rovina.
Po válce se s tím budou muset soudy popasovat.
Po le Corti lo tritureranno.
A jelikož nemám nejmenší tušení, jak se s tímhle vírem událostí popasovat, byl bych rád, kdyby byla má rezignace okamžitě přijata.
E visto che non ho la più pallida idea di come gestire questo tornado che lei ha scatenato, vorrei che avessero effetto immediato.
Nemáš moc na výběr. Protože ona existuje a všichni se s tím teď budeme muset popasovat.
Perche' lei ormai c'e', ed e' una cosa che ci riguarda tutti.
Umí se popasovat s víc věcma, než si myslíš.
Puo' sopportare piu' di quanto creda.
Protože se nedokážeš popasovat s tím, co jsi mu udělala.
Perche' non riesci ad affrontare cio' che gli hai fatto.
Teď ti povím něco já. Nech mě se popasovat se všema záležitostma dětí tenhle týden, včetně čehokoliv, co Diane právě řekla.
Ti faccio una proposta: questa settimana mi occupero' io delle faccende dei bimbi, incluso qualunque cosa abbia appena detto Diane.
Je čas popasovat se s realitou.
E' ora di scendere a patti con la realta'.
Musíte se popasovat s faktem, že nemáte na srdci zájmy žen.
E lei deve rendersi conto del fatto che non ha cuore gli interessi delle donne.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Žádná vláda není opravdu ochotna popasovat se s příčinami nerovnosti a hladu, což by vyžadovalo učinit hlavní prioritu ze spravedlivého zdaňování a rozsáhlého systému dávek.
Nessun governo è veramente disposto ad affrontare le cause delle disuguaglianze e della fame, che richiederebbero di rendere la giustizia fiscale e sociale globale una priorità assoluta.
Učil mě, že se mám s drsnou realitou spíše popasovat, než se jí pasivně podrobovat. A to mi vnuklo nápad.
Da lui ho imparato ad affrontare di petto la realtà più dura, anziché accettarla passivamente, e da ciò è scaturita l'idea.

Možná hledáte...