popasovat čeština

Příklady popasovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit popasovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžeš se s tím nějak popasovat, prosím? - To není možné!
Isso é impossível.
Jak se s tím chcete popasovat, pane Gordone?
Como pensa lidar com isso, Sr. Gordon?
Budeme se muset popasovat i s tím. S čím?
E também vamos ter de resolver isso.
Ale zrovna teď se musíme popasovat s tím typem uvnitř toho náklaďáku. Tak pojďme.
Tudo bem, agora. precisamos lidar com o génio do mal fortemente armado, dentro desta carrinha.
Musíme se s tím popasovat.
Sim. - Nós temos que tratar dele.
Ale já se stím dokážu popasovat.
Mas controlo-me.
Po válce se s tím budou muset soudy popasovat. Edward Bates, vrchní státní zástupce, měl pro podepsání dostatek důvěry.
Quando o Edward Bates foi Procurador-geral, sentiu-se confiante o suficiente para permitir que você assinasse.
Jakmile sejmu vůdce, což jsi ty, pak se budu muset popasovat tady s jedním a pak i druhým parťákem.
Uma vez que abater o líder, que és tu, vou ter que lidar com um ou dois dos ajudantes entusiastas.
A jelikož nemám nejmenší tušení, jak se s tímhle vírem událostí popasovat, byl bych rád, kdyby byla má rezignace okamžitě přijata.
E uma vez que não faço a mínima ideia como resolver esta catástrofe, gostaria que a minha demissão tivesse efeito imediato.
Protože se nedokážeš popasovat s tím, co jsi mu udělala.
Porque não consegues lidar com o que lhe fizeste.
Dvacetiletá Lynn Hill dokázala, že se žena muže popasovat s jakoukoli horou.
Lynn Hill, de 20 anos, provou que uma mulher consegue subir qualquer montanha.
Musíte se popasovat s faktem, že nemáte na srdci zájmy žen.
E precisa de encarar o facto de não pensar naquilo que é melhor para as mulheres.
Respektuju to, jak ses k tomu postavila, Theo, ale já se s tím musím popasovat jinak.
Respeito a maneira como lidaste com isso, mas preciso lidar com isto de uma outra maneira.
Protože to je hrubý zásah do soukromí, a bohužel i něco, s čím se musíme popasovat, protože naše rodina je veřejnosti dost na očích.
Bem, o grande problema é. Que isso é uma invasão brutal da privacidade. Mas, infelizmente, é algo com que vamos ter de lidar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Žádná vláda není opravdu ochotna popasovat se s příčinami nerovnosti a hladu, což by vyžadovalo učinit hlavní prioritu ze spravedlivého zdaňování a rozsáhlého systému dávek.
Nenhum governo está realmente disposto a enfrentar as causas da desigualdade e da fome, o que obrigaria a considerar como prioridades principais a justiça fiscal e a protecção social abrangente.
Učil mě, že se mám s drsnou realitou spíše popasovat, než se jí pasivně podrobovat.
Ensinou-me como enfrentar a dura realidade em vez de me submeter passivamente a ela.
Zde otázka stojí tak, zda se americký politický systém dokáže popasovat s úkoly, před nimiž stojí, z nichž mnohé se v poslední době zkomplikovaly.
A questão aqui é se o sistema político norte-americano tem a capacidade de ir ao encontro dos desafios que enfrenta, muitos dos quais tem agravado.

Možná hledáte...