popasovat čeština

Příklady popasovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit popasovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A protože máme zájem, zašli jsme za odbornicí. Za Matkou přírodou. Zjistili jsme, že někdy je možné účinně se popasovat s těmi malými lumpíky.
Y porque nos importa. acudimos a un experto, la madre naturaleza, y descubrimos que a veces el modo más eficaz. de tratar esos molestos brotes. está en la más rica fuente de vitamina A de la madre naturaleza.
Ale ty ses s těmahle situacema vždycky dokázala popasovat se ctí.
Bueno, has manejado todas estas situaciones airosamente, sabes.
Budeme se muset popasovat i s tím.
Vamos a tener que manejar eso tambien.
Musíme se s tím popasovat.
Tenemos que hacernos cargo.
Musíme se popasovat se vztekem. Čirým vztekem.
Están furiosos, la gran furia.
Věř mi, s tím se nedokáže popasovat.
Ella no sabrá manejarlo.
Musíme oslavit triumf a popasovat se s ponížením.
Tenemos que celebrar el triunfo y capear la derrota.
Po válce se s tím budou muset soudy popasovat.
Luego de la guerra las cortes. -.harán un festín de eso.
Protože ona existuje a všichni se s tím teď budeme muset popasovat.
Porque ella existe ahora. y tenemos que lidiar con ello. No.
Umí se popasovat s víc věcma, než si myslíš.
Puede manejar más de lo que te imaginas.
Protože se nedokážeš popasovat s tím, co jsi mu udělala.
Porque no puedes lidiar con lo que le hiciste.
Nech mě se popasovat se všema záležitostma dětí tenhle týden, včetně čehokoliv, co Diane právě řekla.
Déjame encargarme de todas las cosas de los niños esta semana, Incluyendo lo que sea que Diane acaba de decir.
Je čas popasovat se s realitou.
Ya es hora de enfrentarse a la realidad.
Musíte se popasovat s faktem, že nemáte na srdci zájmy žen.
Y debe enfrentar el hecho de que, en el fondo, no le interesa el bienestar de las mujeres.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zároveň ovšem slibují, že je to výzva, s níž se dokážou popasovat při nízkých nákladech a současně zlepšit svět bezpočtem dalších způsobů.
Pero también prometen que es un desafío que pueden enfrentar a un bajo costo, mejorando a la vez las condiciones del mundo de maneras incontables.
Je-li vina v tomto kontextu problematická, nezbývá nám než se popasovat s kolektivním studem.
Si la culpa es problemática en este contexto, sólo nos queda enfrentarnos a la vergüenza colectiva.
Žádná vláda není opravdu ochotna popasovat se s příčinami nerovnosti a hladu, což by vyžadovalo učinit hlavní prioritu ze spravedlivého zdaňování a rozsáhlého systému dávek.
Ningún gobierno está dispuesto de verdad a abordar las causas de la desigualdad y del hambre, lo que requeriría asignar la máxima prioridad a una fiscalidad más equitativa y una asistencia social amplia.
Učil mě, že se mám s drsnou realitou spíše popasovat, než se jí pasivně podrobovat.
Me enseñó a afrontar la dura realidad en lugar de someterme a ella pasivamente.

Možná hledáte...