skličující čeština

Překlad skličující italsky

Jak se italsky řekne skličující?

Příklady skličující italsky v příkladech

Jak přeložit skličující do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to kruté a skličující, že lidé mohou být tak strašně nepřívětiví.
Questa casa è associata a dei tristi ricordi e ora la gente è diventata orribile e scortese.
Nashle. Chtěl bych vás, pane, varovat před celou expedicí, kterou si představuji s hlubokými obavami. - a skličující předtuchou.
E posso concludere deplorando senza riserve l'intera spedizione, che io considero con piena apprensione e amari presentimenti.
Tak nějak líp paní doktorko. ta věc se zdá míň skličující.
Come sta oggi, signor Garmes? Un po' meglio. Da stamani mi sento molto più calmo.
Je to skličující.
Troppo deprimente.
Toto ponížení trvalo celé skličující dva roky.
Questa umiliazione continuò per due scoraggianti anni.
Zajímavé a trochu skličující. když jsem viděl, kolik práce mě čeká.
Interesante e in un certo senso deprimente, perché mi resi conto di quanta strada avevo ancora da percorrere.
Dojemně skličující!
È proprio deprimente.
To je skličující.
È troppo deprimente.
Skličující. temnota je romantická. Nemám pravdu?
Come ambientino non è certo molto allegro, eh?
To je skličující.
Lo trovo davvero deprimente.
Celá tato situace je tak trochu skličující.
Anche se la situazione mi innervosisce un bel po'.
Je to skličující.
E' snervante.
K mání jsou stovky vzorů, a to je tak trochu skličující. protože se svým rozhodnutím budeš muset žít dlouhou dobu.
Ci sono centinaia di modelli in commercio ed è così difficile scegliere. perché poi dovrai convivere con la tua scelta per molto tempo.
To je na tom to skličující.
E' così. frustrante.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

BERKELEY - Podle jakéhokoliv ekonomického měřítka žijeme ve skličující době.
BERKELEY - Da un punto di vista prettamente economico, stiamo vivendo un momento storico piuttosto deludente.
Skutečnost, že k reformám a akcím se přistoupilo až v nedávné době a pod tlakem akutní krize, je však skličující připomínkou, jak obtížné je dospět ke konsensu.
Tuttavia, il fatto che riforme e interventi siano stati realizzati solo di recente, e sull'onda di una crisi acuta, è un serio promemoria delle difficoltà legate al raggiungimento del consenso.
Skličující na tom je, že se nad těmito argumenty zamýšlíme tak vzácně.
È scoraggiante che si rifletta su questi argomenti così di rado.
Tyto průměrné hodnoty jsou samy o sobě skličující, avšak některé části kontinentu jsou v ještě mnohem horším stavu.
Queste medie sono già abbastanza deprimenti, ma alcune zone del continente sono in condizioni di gran lunga peggiori.
Růstová bilance Evropy je v poslední době skličující, zejména v porovnání s vývojem růstu ve Spojených státech, které před šesti lety utrpěly stejný šok, ale nyní zaznamenávají mnohem silnější zotavení výkonnosti a zaměstnanosti.
La recente prestazione europea sulla crescita è stata desolante, in particolar modo rispetto agli Stati Uniti che hanno subito gli stessi shock sei anni fa, ma hanno poi registrato una ripresa ben più forte nell'ambito della produzione e dell'occupazione.
Koncem 90. let jsem působil jako hlavní ekonom Světové banky a v té době nám začaly přicházet podobně skličující zprávy z Ruska.
Ero capo economista della Banca Mondiale alla fine del 1990, quando abbiamo iniziato a ricevere, in modo simile, deprimenti notizie dalla Russia.
Řecko a město Detroit představují pouze nejnovější skličující příklady.
La Grecia e la città di Detroit sono soltanto gli esempi più recenti di questa triste situazione.
Náklady však byly obrovské, údajná korupce skličující a kontrast s politickou situací na nedaleké Ukrajině alarmující.
Ma il costo è stato immenso, la presunta corruzione deprimente, e il contrasto con la situazione politica della vicina Ucraina allarmante.
Rozšiřující se propast hospodářské výkonnosti a politické dominance je pro EU natolik skličující vyhlídkou, že nesmí dopustit, aby získala permanentní ráz.
Un crescente divario in termini di performance economica e dominio politico è una prospettiva pessima per l'Unione europea, e perciò occorre fare il possibile perché non diventi una condizione permanente.
V roce 2013 napsali zaměstnanci MMF skličující zprávu o zkušenostech této organizace v zemi.
Nel 2013 il personale dell'FMI scrisse infatti un rapporto rivelatore sull'esperienza dell'organizzazione nel paese.

Možná hledáte...