ted | te | tep | ten

teď čeština

Překlad teď italsky

Jak se italsky řekne teď?

Příklady teď italsky v příkladech

Jak přeložit teď do italštiny?

Jednoduché věty

Můj otec je teď v nemocnici.
Mio padre è all'ospedale ora.
Kde jsem teď?
Dove sono adesso?
Kde jsem teď?
Dove mi trovo ora?
Teď mluvím já.
Adesso parlo io.
Teď jsem skončil s balením.
Ho finito ora di far la valigia.
Teď to rozšířím také ke svým kamarádkám.
Ora la estendo anche alle mie amichette.
Teď již dlouhé sukně nejsou v módě.
Adesso le gonne lunghe non vanno più di moda.
Co teď mám dělat?
Ora cosa devo fare?

Citáty z filmových titulků

A teď má zástavu.
Adesso e' in arresto.
Jo, od teď si dáme větší pozor.
D'ora in poi ci daremo tutti da fare.
Teď se se mnou bude hádat.
Adesso arriva la strigliata.
Daniela teď považuji za přítele.
Considero Daniel un mio amico.
Ale zapomínáš na to, kdo je tu pro tebe právě teď. Otáčíš se ke mně zády.
Ma stai dimenticando chi e' qui con te, proprio in questo momento e tu mi stai voltando le spalle, proprio adesso.
Připadám si teď jako trubka.
E adesso mi sento una vera idiota.
Jenom si říkám, co je teď s její postelí?
Mi chiedevo cosa ne sara' del suo letto, adesso.
Vlastně je teď volná.
Oh, e'. libero per il momento.
Prostě nevím. Chci být teď s holkama.
Solo che ora vorrei stare con le ragazze.
Nemyslíš, že bychom teď měli táhnout za jeden provaz?
Non credi che dovremmo collaborare?
Takže za všechno teď může Johnny?
Oh, adesso tutto e' colpa di Johnny?
Nejen, že si teď musíme dávat bacha na produkci, která s námi hraje psychologickou hru, teď se ještě musíme starat o tohohle chlápka.
Non dobbiamo preoccuparci solo che i produttori ci facciano i giochetti psicologici; ora, dobbiamo preoccuparci anche di quel tipo.
Nejen, že si teď musíme dávat bacha na produkci, která s námi hraje psychologickou hru, teď se ještě musíme starat o tohohle chlápka.
Non dobbiamo preoccuparci solo che i produttori ci facciano i giochetti psicologici; ora, dobbiamo preoccuparci anche di quel tipo.
A teď vypadá takhle, takže Johnny by se teď pravděpodobně měl bát o svůj život, protože Sam a Neeko šli po něm.
E ora lei e' cosi'. Johnny dovrebbe temere per la sua vita adesso, perche' Sam e Neeko sono andati a cercarlo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vachrlatě teď ostatně vypadají i Francouzi.
Ora sono i francesi a vacillare.
A když teď kapitálové trhy nejsou nadále ochotné tyto deficity financovat, měly by ceny zařadit zpátečku, což se však očividně neděje.
Ora che i mercati di capitale non intendono più finanziare questi deficit, i prezzi dovrebbero arretrare, ma questo ovviamente non sta avvenendo.
Mládí je obvykle věkem, kdy se rozvíjejí dovednosti; teď je obdobím, kdy zakrňují.
Normalmente i giovani attraversano una fase in cui accumulano competenze; ora queste competenze sono atrofizzate.
Právě to teď ale Evropa dělá.
Ed è esattamente ciò che sta facendo l'Europa.
Teď to lidem dochází.
Ora è chiaro.
Kaufman na Komisi vytrvale naléhá, aby dělala víc - a mnohem rychleji; ovšemže jak SEC, tak mnozí další mu teď naslouchají.
Kaufman ha fatto enormi pressioni sulla Commissione affinché si attivasse di più e in tempi più rapidi per fare in modo che la Commissione stessa e molti altri iniziassero ad ascoltare i suoi avvertimenti.
Chaos, oživení terorismu, vzestup radikálního islamismu, rozsáhlé vlny imigrace do Evropy - to je jen část potenciálních hrozeb pro Evropskou unii, nad nimiž se teď přemítá.
Il caos, la riemersione del terrorismo, la radicalizzazione dell'Islam estremista e consistenti flussi di immigrati verso l'Europa sono solo alcune delle minacce potenziali che l'Unione europea sta al momento prendendo in esame.
Všechno se teď točí kolem peněz na volební kampaně, které jsou už neuvěřitelně nákladné.
Tutto ha a che vedere con i fondi per le campagne elettorali che sono diventate incredibilmente costose.
Už teď se mluví o tom, že Obama na kampaň usilující o jeho znovuzvolení vybere miliardu dolarů nebo i víc. Tahle suma nebude pocházet od chudých.
Si parla già del fatto che Obama avrà a disposizione 1 miliardo di dollari per la campagna di rielezione, soldi che non vengono di certo dai poveri.
Díky Evropskému etapovému adaptivnímu přístupu USA k protiraketové obraně se NATO už teď může spolehnout na výkonný radar umístěný v Turecku.
Già grazie al US European Phased Adaptive Approach nell'ambito della difesa missilistica, la NATO può fare affidamento ad un radar potente situato in Turchia.
Kde jsme kdysi šikovali tanky podél hranic, budujeme teď spletitý systém, který vyžaduje celou škálu technicky špičkových příspěvků mnoha spojenců - na zemi, na moři i ve vzduchu.
Dove una volta si schieravano i carri armati lungo i confini, si costruisce ora un sistema complesso che richiede un'ampia gamma di contributi tecnologici da diversi alleati, a terra, in mare e in aria.
Můžeme je udělat teď, anebo si můžeme namluvit, že dosáhnout míru je příliš těžké nebo složité, a pak jen zvenčí rezignovaně přihlížet, jak zbytečně umírají statisíce nevinných mužů, žen a dětí.
Possiamo fare queste scelte ora, oppure possiamo convincerci che la pace è troppo dura o complessa e assistere con rassegnazione alla morte di centinaia di migliaia di uomini, donne e bambini innocenti.
Teď už to nikdo neříká.
Ora nessuno ne parla.
Jelikož inflace - celková i jádrová - je teď na cestě vzhůru, asijské centrální banky si nemohou dovolit sklouzávat do ještě většího odstupu za křivku jejího průběhu.
Dal momento che l'inflazione, sia primaria sia sottostante, si trova in una fase di accelerazione, le banche centrali asiatiche non possono permettersi di procedere senza fare nulla per contrastare tale fenomeno.