ručit | určit | mučit | cit

učit čeština

Překlad učit italsky

Jak se italsky řekne učit?

učit čeština » italština

insegnare istruire studiare instruire informare ammaestrare

Příklady učit italsky v příkladech

Jak přeložit učit do italštiny?

Jednoduché věty

Měl by ses učit z jeho příkladu.
Dovresti imparare dal suo esempio.

Citáty z filmových titulků

Musíš je učit.
Dobbiamo insegnare.
Třeba když se rozhodnete učit bandu nekňubů.
Come insegnare a un branco di imbecilli.
Já tě naučím mě kopat! - Nemusíte mě učit.
T'insegno io come si danno i calci!
Musím se učit každý den.
Adesso devo studiare ogni giorno.
Nemáš se jít náhodou učit matematiku? Nazdar, Davey.
Non ci sono molti ranger come Jim, vero, Wahoo?
Musíte se hodně učit.
Avete molto da imparare.
Ty bys nás moh učit, Rocky.
Dovresti insegnarci tu, Rocky.
Máte se co učit.
Dovete davvero imparare.
Proč je učit, že s poctivostí nejdál dojdou, když kolem sebe vidí, že bez ní dojdou dál?
A che serve insegnar loro che l'onestà paga se attorno vedono soltanto l'esatto contrario?
Mým úkolem je chránit hranici a učit blahodárné úctě k nejvyšším zákonům Jeho Veličenstva.
Allora le lascia passare. Io devo proteggere questa valle e imporre il rispetto per le leggi.
Tome, musíš se učit, jako já se učím.
Devi imparare come sto imparando io.
Ještě se toho hodně musí učit.
Ha ancora molto da imparare.
Ten trenér tě musel učit i jiné věci než jen tenis.
Il suo compagno di gioco deve essere un bravo allenatore, vero?
Nyní se sem přicházíte učit vy, abyste byli součástí tohoto dědictví.
E ora voi siete qui per imparare a volare e a combattere e per fare parte di quella eredità.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Správnou hospodářskou politikou bylo učit lidi, aby uctívali trůn (protože pak budou respektovat vlastnictví), rodinný krb (protože se pak nebudou nerozvážně sezdávat příliš mladí) a náboženský oltář (protože se pak budou bát předmanželského sexu).
Una corretta politica economica doveva insegnare alle persone a onorare il trono (per proteggere la proprietà), la casa paterna (per evitare che si sposassero troppo giovani) e l'altare religioso (per prevenire i rapporti prematrimoniali).
O CUR by se měly učit děti po celém světě, aby pochopily výzvy, s nimiž se budou jako dospělí potýkat.
I bambini di tutto il mondo dovrebbero percepire gli SDG come un modo per capire le sfide cui dovranno far fronte da adulti.
Podpora participace nedostatečně zastoupených skupin a vytváření příležitostí vzdělávat se a učit nejenže přináší reputaci a podporuje transparentnost a zodpovědnost.
La promozione della partecipazione di gruppi sottorappresentati e la creazione di opportunità di istruzione e di apprendimento non soltanto consentono di generare impegno e di favorire condizioni di trasparenza e responsabilità.
BERKELEY - Když francouzský politik a filozof morálky Alexis de Tocqueville vydal v roce 1835 první díl svého spisu Demokracie v Americe, učinil tak proto, že se Francie nacházela podle jeho názoru ve velkých problémech a měla se od Ameriky mnoho co učit.
BERKELEY - Quando, nel 1835, Alexis de Tocqueville, politico e filosofo morale francese, pubblicò il primo volume della sua Democracy in America, lo fece perché pensava che la Francia si trovasse in grossi guai e potesse imparare molto dall'America.
A pokud tomu tak skutečně je, má smysl zaměřit pozornost na to, jak se společnosti učí a co lze udělat na podporu učení - včetně učení se učit.
Qualora fosse realmente così, avrebbe senso focalizzare l'attenzione sulle modalità di apprendimento all'interno delle nostre società, su come promuovere l'apprendimento e su come individuarne nuove forme.
Dostatečná nabídka zaměstnanců, kteří jsou odpovídajícím způsobem vyškolení a dokážou se dále učit, zvyšuje důvěru investorů, a tím i růst pracovních míst.
Un'abbondante offerta di lavoratori che sono stati adeguatamente formati e possono continuare a imparare incentiva la fiducia degli investitori e quindi la crescita dei posti di lavoro.
Lidé si mohou vyměňovat znalosti, navzájem se učit a obchodovat.
Le persone possono scambiare le loro capacità, imparare le une dalle altre, e commerciare.
Hlad a podvýživa poškozují zdraví a produktivitu dospělých osob a podkopávají jejich schopnost učit se a pracovat.
La fame e la denutrizione danneggiano la salute e la produttività degli adulti, minando la loro capacità di apprendere e lavorare.
Ve složitém a nepřetržitě proměnlivém prostředí politik je téměř nemožné zachytit každý signál správně a je důležité učit se z vlastních chyb.
In un contesto politico complesso e in continuo cambiamento, è quasi impossibile non fare mai errori, ed è invece essenziale imparare dai propri errori.
Je na nás všech, abychom ukázali lidem, že máme lepší ideje než extremisté - učit se jeden od druhého a žít vedle sebe.
Dipende da noi mostrare alle persone che abbiamo un'idea migliore degli estremisti - imparare gli uni dagli altri e vivere insieme.
Děti, s nimiž jsem mluvila, mi vyprávěly o své setrvalé touze vzdělávat se v provizorních táborových školách, přestože se musí mačkat ve třídách a učit se na směny, které začínají před svítáním a končí po setmění.
I bambini con cui ho parlato mi hanno riferito del loro continuo desiderio di imparare nelle scuole di fortuna del campo, ammassati in classi e divisi a turni che vanno da prima dell'alba fino al tramonto inoltrato.
Jakmile jsou studenti online, neexistuje už žádná hranice, jak mohou s obrovským množstvím takto zpřístupněných informací nakládat nebo jak budou mezi sebou spolupracovat a učit se jeden od druhého.
Una volta che gli studenti sono online, non c'è limite a ciò che possono fare con l'ampia quantità di informazioni a loro disposizione o alle modalità di interazione o di reciproco apprendimento.

Možná hledáte...