ručit | určit | mučit | cit

učit čeština

Překlad učit portugalsky

Jak se portugalsky řekne učit?

učit čeština » portugalština

ensinar lecionar instruir estudar aprender

Příklady učit portugalsky v příkladech

Jak přeložit učit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Tohle je fakultní nemocnice. - Musíš je učit.
É um hospital escolar, você precisa ensinar.
Třeba když se rozhodnete učit bandu nekňubů.
Tentar ensinar um bando de amebas.
Nemusíte mě učit.
Não precisa de me ensinar.
Ty mě budeš učit o právu a pořádku.
Você a querer ensinar-me a lei e a justiça.
To byses divil. Mohl byses od něj učit.
Podias pedir-lhe algumas lições e aproveitá-las bem.
Musíte se hodně učit.
Têm muito que aprender.
Ty bys nás moh učit, Rocky.
Devia ensinar-nos, Rocky.
Máte se co učit.
Vocês têm muito que aprender.
Proč je učit, že s poctivostí nejdál dojdou, když kolem sebe vidí, že bez ní dojdou dál?
De que adianta ensinar que a honestidade é o correcto, quando, em todo o lado, vêem que a desonestidade é melhor?
Tome, musíš se učit, jako já se učím.
Tens de aprender tal como eu estou a aprender.
Ještě se toho hodně musí učit.
Ele ainda tem muito para aprender.
Ten trenér tě musel učit i jiné věci než jen tenis.
Esse professor deve ter-te ensinado outras coisas além de ténis.
Nyní se sem přicházíte učit vy, abyste byli součástí tohoto dědictví.
Vocês estão cá para aprender a pilotar e a combater, tornando-se parte dessa herança.
Učit se.
Aprender.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Správnou hospodářskou politikou bylo učit lidi, aby uctívali trůn (protože pak budou respektovat vlastnictví), rodinný krb (protože se pak nebudou nerozvážně sezdávat příliš mladí) a náboženský oltář (protože se pak budou bát předmanželského sexu).
A política económica correcta consistia em ensinar as pessoas a venerar o trono (de modo a que respeitassem a propriedade), o lar paternal (para que não casassem novos e de modo imprudente), e o altar religioso (para que temessem o sexo pré-marital).
O CUR by se měly učit děti po celém světě, aby pochopily výzvy, s nimiž se budou jako dospělí potýkat.
Crianças de todo o mundo deveriam aprender os ODSs como um modo para entender os desafios que enfrentarão enquanto adultos.
BERKELEY - Když francouzský politik a filozof morálky Alexis de Tocqueville vydal v roce 1835 první díl svého spisu Demokracie v Americe, učinil tak proto, že se Francie nacházela podle jeho názoru ve velkých problémech a měla se od Ameriky mnoho co učit.
BERKELEY - Quando Alexis de Tocqueville, político e filósofo moral Francês, publicou em 1835 o primeiro volume do seu Democracia na América, fê-lo porque pensava que a França estava em grandes apuros e que poderia aprender muito com a América.
Možná nejpovzbudivějším aspektem mé návštěvy Barmy byla ochota otevřít se a učit se od jiných zemí, které bolestný přechod z diktatury na demokracii zvládly.
Talvez o aspecto mais encorajador da minha visita à Birmânia tenha sido a vontade de abertura e de aprender com outros países que encetaram a dolorosa transição da ditadura para a democracia.
A pokud tomu tak skutečně je, má smysl zaměřit pozornost na to, jak se společnosti učí a co lze udělat na podporu učení - včetně učení se učit.
E, se for esse o caso, faz sentido que centremos a atenção em como as sociedades aprenderam, e o que pode ser feito para promover a aprendizagem - incluindo aprender a aprender.
Internet pomáhá lidem pochopit, že nejsou sami a že se mohou učit ze zkušeností jiných.
A Internet ajuda as pessoas a perceberem que não estão sós e que podem aprender com a experiência dos outros.
Lidé si mohou vyměňovat znalosti, navzájem se učit a obchodovat.
As pessoas podem intercambiar conhecimentos, aprender umas com as outras e estabelecer relações comerciais.
Hlad a podvýživa poškozují zdraví a produktivitu dospělých osob a podkopávají jejich schopnost učit se a pracovat.
A fome e a subnutrição danificam a saúde e a produtividade dos adultos, minando a sua capacidade de aprender e trabalhar.
Je na nás všech, abychom ukázali lidem, že máme lepší ideje než extremisté - učit se jeden od druhého a žít vedle sebe.
Compete a todos nós mostrar às pessoas que temos uma ideia melhor do que a dos extremistas - aprender uns com os outros e viver uns com os outros.
Jakmile jsou studenti online, neexistuje už žádná hranice, jak mohou s obrovským množstvím takto zpřístupněných informací nakládat nebo jak budou mezi sebou spolupracovat a učit se jeden od druhého.
Uma vez que os alunos estão online, não há limite para o que eles podem fazer com a grande quantidade de informação que têm disponível ou como irão colaborar e aprender uns com os outros.
Za druhé platí, že Američané se - nikoliv překvapivě - mají mnoho co učit z debat, zákonů a kulturních norem jiných zemí.
Em segundo lugar, os norte-americanos, o que não é de surpreender, têm muito a aprender com os debates, leis e normas culturais de outros países.

Možná hledáte...