uplatňovat čeština

Příklady uplatňovat italsky v příkladech

Jak přeložit uplatňovat do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Jo, je. Sartre navrhl, že Tribunál bude uplatňovat norimberské rozsudky na válečné zločiny ve Vietnamu.
Sartre ha suggerito che il tribunale usi lo stesso metro del tribunale di Norimberga per giudicare i crimini della guerra in Vietnam.
Budu prosazovat právo státu. Uplatňovat právo státu.
Ricordai al governatore la promessa di ripulire le prigioni.
A ona bude uplatňovat právo na dědictví s plnou působností práva.
E lei reclamerà l'eredità con il pieno appoggio della legge.
Slečno Scullyová, ráda bych vám něco řekla. a nechci, aby jste to pochopila špatně, ale podle mě právě teď nejste schopná. uplatňovat svoje klinické znalosti.
Miss Scully, voglio dirle una cosa, e spero che non si offenda. Ma dubito che lei ora sia in grado di fare le giuste scelte cliniche.
Na kdejakého čokla přece taky nebudete uplatňovat příručku Ligy na ochranu zvířat.
Non si combatte un cane randagio con leggi ASPCA.
Komandére Adamo, budu uplatňovat pravomoce tohoto úřadu,. dokud budu moci.
Comandante Adama, esercitero' l'autorita' di questa carica fin quando ne saro' in grado.
A ti, kteří vás z dálky pozorují budou stát v úžasu nad vaším perfektním životem. Od té doby,co jsem se dozvěděl o Tajemství a začal ho uplatňovat, můj život se stal opravdu kouzelným, takový o jakém každý sní a trvá to až do teď.
Quando comincerai ad applicare tutto questo, quando comincerai a guidare ed inizierai a notare le correlazioni tra come ti senti e cio' che stai pensando e cosa sta tornando a te, prima che tu lo possa conoscere.
Vláda si toho všimla a začala uplatňovat kvóty aby ochránila tyto přírodní zdroje, ale rybáři se začali bouřit, zničili několik kanceláří parku, drželi úředníky parku jako rukojmí, a hrozili zabitím obřích želv. Vláda povolila a kvóty zase zvedla.
L'Ecuador ha l'obbligo di preservare le isole Galapagos, ma le leggi scritte e quelle applicate sono qualcosa di molto diverso.
Přísahal jsi, že budeš uplatňovat zákon, chlapče.
Hai giurato di far rispettare la legge, ragazzo.
Myslel jsem, že je na čase začít uplatňovat svoje podnikatelské schopnosti. Pracovat na druhé straně. Aha.
Penso sia giunta l'ora di iniziare ad usare le mie abilita' imprenditoriali. lavorando per la parte avversaria.
Je mi také jasné, že si nevybíráme, kdy a kde uplatňovat zákony.
Sono anche conscio del fatto che non possiamo scegliere in quali casi si applica la legge.
Ne, tady ve Francii, tady musíte uplatňovat umění dosáhnout mnoho, zatím co se zdá, že chcete dosáhnout mála.
No, qui in Francia deve praticare l'arte dell'ottenere molto dando l'impressione di ottenere poco.
A kdo jsi, že chceš uplatňovat na krev z ještěrky?
E tu chi sei per rivendicare l'anima della lucertola?
Myšlenka, že Obama je někdo, kdo přijde a bude uplatňovat skutečnou autoritu, Když byl jasně vybrán a dostal vše, co má, od těchto finančníků?
L'idea che Obama sia qualcuno che arriverà ad esercitare una vera autorità quando è stato chiaramente scelto, e gli è stato dato tutto ciò che ha, da questi finanziatori.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V případě politiků je schopnost uplatňovat moc - ve prospěch vlastních zájmů či zájmových skupin - omezená potřebou dosáhnout znovuzvolení.
Per i politici, la capacità di esercitare il potere, per soddisfare i propri interessi o ai fini di un interesse particolare, è limitata dalla necessità di dover essere eletti.
Restrukturalizace učebních osnov mikroekonomie by vyslala mnohem inspirativnější - a přesnější - sdělení: i složité myšlenky formulované experty mohou vzdělaní laici pochopit a uplatňovat.
La ristrutturazione dei programmi di microeconomia potrebbe lanciare un messaggio di gran lunga più stimolante -e preciso: anche le idee complesse sviluppate da esperti possono essere comprese ed applicate da non specialisti istruiti.
Zákonodárci se musí vzdělat - a vzdělat i veřejnost - a uplatňovat větší dohled.
I legislatori hanno bisogno di educare se stessi - e il pubblico - ed esercitare una maggiore sorveglianza.
Teď se ovšem blíží 1. leden 2014 a zákon o dostupné péči se začne uplatňovat - ale asi ne všude.
Ma ora l'1 gennaio 2014 si avvicina, e l'Affordable Care Act sta per essere reso effettivo - anche se forse non dappertutto.
Tyto postoje prozrazují touhu uplatňovat svrchovanou moc nad pravidly a rozhodnutími hospodářské a měnové unie.
Queste posizioni sottintendono la volontà di esercitare il potere sovrano sulle norme e sulle decisioni dell'Unione economica e monetaria.

Možná hledáte...