uplatňovat čeština

Příklady uplatňovat bulharsky v příkladech

Jak přeložit uplatňovat do bulharštiny?

Citáty z filmových titulků

Navštívil jsi nějakou nápravnou kolonii, co se začaly uplatňovat jeho teorie? - Klec je klec.
Бил ли си в наказателна колония откакто започнаха да прилагат теориите му на практика?
Byl jsem v trestaneckých koloniích, kde začali uplatňovat jeho metody, a už to nejsou klece.
Бил съм в тези наказателни колонии, след като започнаха да следват методите му, и вече не държат никого в килии.
Během minulého roku jsem se věnoval podrobného studiu strategie, kterou hodlám uplatňovat.
Работата ми през миналите 12 месеца беше предварително проучване в техниките, които ще използвам.
Od chvíle, kdy jsem před šesti měsíci formuloval a začal uplatňovat své historické zásady, naše ekonomické vyhlídky se dramaticky zlepšily.
След историческото ми изказване по повод принципите ни, което направих преди шест месеца, състоянието на икономиката ни значително се подобри.
Každé ráno budete prakticky uplatňovat znalosti a poslouchat kazetu 2, která má i obrazové ilustrace v knize, kterou vám donesu. Nemám magnetofon.
Всяка сутрин ще слушате практически съвети от касетка номер 2, които може да намерите илюстрирани в тази книга.
A uplatňovat.
Да прилагам законите на този щат.
Budu prosazovat právo státu. Uplatňovat právo státu. Budu uctivý ke svým nadřízeným.
Взех обещанието на губернатора, че ще почисти затворите, ако го изберат, а той винаги спазва обещанията си.
Bůh nikdy nespecifikoval přesnou obchodní strategii, kterou bychom zde měli uplatňovat, ani naše konkrétní pravomoci.
В никой от етапите Бог не е уточнявал каква да бъде корпоративната структура, в чиито рамки да изпъляваме проекта или да опростяваме грехове.
A ona bude uplatňovat právo na dědictví s plnou působností práva.
И тя ще изиска неговото завещание с пълната сила на закона.
Chcete uplatňovat tento nárok před nárokem královny španělské?
Искате да представите иск пред този на Кралицата на Испания?
Slečno Scullyová, ráda bych vám něco řekla. a nechci, aby jste to pochopila špatně, ale podle mě právě teď nejste schopná. uplatňovat svoje klinické znalosti.
Г-це Скъли, искам да ви кажа нещо и не искам да го разберете погрешно. Но не смятам, че в момента сте способна да разчитате на клиничните си способности.
Na kdejakého čokla přece taky nebudete uplatňovat příručku Ligy na ochranu zvířat.
Никой не се бори сам с бесен помияр.
Znamená to, že můžou napsat zákony,. ale nemůžou je uplatňovat 3 000 mil daleko.
Че пишели законите, но не можели да ги наложатотвъд океана.
Komandére Adamo, budu uplatňovat pravomoce tohoto úřadu,. dokud budu moci.
Командир Адама, ще използвам правото си на власт докато мога.

Možná hledáte...