uplatňovat čeština

Příklady uplatňovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit uplatňovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Navštívil jsi nějakou nápravnou kolonii, co se začaly uplatňovat jeho teorie?
Já esteve numa colónia penal desde que seguiram as teorias dele? - Uma cadeia é uma cadeia.
Byl jsem v trestaneckých koloniích, kde začali uplatňovat jeho metody, a už to nejsou klece.
Vi as colónias penais desde que começaram a seguir os seus métodos e já não são celas.
Od chvíle, kdy jsem před šesti měsíci formuloval a začal uplatňovat své historické zásady, naše ekonomické vyhlídky se dramaticky zlepšily.
Desde que a minha histórica declaração de princípios que foi proferida e produziu efeitos há seis meses, o nosso panorama económico melhorou consideravelmente.
Asi na tuhle boudu uplatním svůj nárok. Nemusíš nic uplatňovat.
Não precisas reclamá-lo.
Chcete uplatňovat tento nárok před nárokem královny španělské?
Sobrepõem a vossa reivindicação à da Rainha de Espanha?
Slečno Scullyová, ráda bych vám něco řekla. a nechci, aby jste to pochopila špatně, ale podle mě právě teď nejste schopná. uplatňovat svoje klinické znalosti.
Dana, quero dizer-lhe uma coisa e não quero que interprete isto de uma forma errada. Mas duvido que, agora, seja incapaz de recorrer às suas capacidades clínicas.
Na kdejakého čokla přece taky nebudete uplatňovat příručku Ligy na ochranu zvířat.
Não é com as regras da protectora dos animais que se domina um cão vadio.
Znamená to, že můžou napsat zákony,. ale nemůžou je uplatňovat 3 000 mil daleko.
Quer dizer que escreviam as leis, mas não conseguiam aplicá-las a 5 mil Kms de distância.
Pane Solis, pokud bude otec chtít uplatňovat svoje práva, tak s tím nemůžeme nic dělat.
Sr. Solis, se o pai quer fazer valer os seus direitos, não há nada que possamos fazer.
Naší úlohou je držet myšlenky toho, co chceme, jasně si v mysli vytvořit obraz toho, co chceme a odtud se začíná uplatňovat jeden z největších zákonů vesmíru, Zákon Přitažlivosti.
A nossa função como humanos é agarrar pensamentos sobre aquilo que queremos, tornar completamente claro nas nossas mentes o que queremos e, a partir daí, começar a invocar uma das grandes leis do universo, e que é a Lei da Atracção.
Od té doby,co jsem se dozvěděl o Tajemství a začal ho uplatňovat, můj život se stal opravdu kouzelným, takový o jakém každý sní a trvá to až do teď.
Desde que descobri O Segredo e o apliquei, a minha vida tornou-se mágica. Eu acho que é a vida com que todos sonham e eu vivo-a diariamente.
Vláda si toho všimla a začala uplatňovat kvóty aby ochránila tyto přírodní zdroje, ale rybáři se začali bouřit, zničili několik kanceláří parku, drželi úředníky parku jako rukojmí, a hrozili zabitím obřích želv.
O governo descobriu e começou a impôr quotas para proteger os recursos, mas os pescadores revoltaram-se, destruindo os escritórios do parque, fazendo reféns os funcionários do parque, e ameaçando matar as últimas tartarugas gigantes.
Claudie Joy, manželka brigádního generála musí uplatňovat jistou diskrétnost - na veřejnosti.
Claudia Joy, a mulher de um Brigadeiro General precisa de ter discrição em público.
Irving je nepochybně hoden toho, aby byl označován na největší naději a budoucnost republikánské strany. Má malý, ale nikoli nevýznamný vliv, který již začal uplatňovat.
Irving arrisca-se a ser a nova grande esperança, o Futuro do Partido Republicano, que começou já a redefinir de forma significativa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nastat by však mohl také opak: čím propastnější budou rozdíly v bohatství a čím víc lidí bude protestovat proti ekonomické nerovnosti, tím tvrdší represe bude režim uplatňovat vůči disidentům.
Mas o oposto também pode ser verdade: quanto maiores as disparidades na riqueza, e quanto mais o povo protestar contra a desigualdade económica, mais o regime combaterá os dissidentes.
Kdyby se Čína pokusila uplatňovat nad nimi lokální nadvládu, bude se řada těchto zemí upínat k USA coby ke strategické protiváze.
Muitos destes países irão olhar para os EUA como sendo um contrapeso estratégico, no caso de a China tentar afirmar domínio local.
Restrukturalizace učebních osnov mikroekonomie by vyslala mnohem inspirativnější - a přesnější - sdělení: i složité myšlenky formulované experty mohou vzdělaní laici pochopit a uplatňovat.
Reestruturar os programas de microeconomia enviaria uma mensagem muito mais inspiradora - e precisa: até as ideias complexas desenvolvidas por peritos podem ser entendidas e aplicadas por leigos educados.
USA a jejich spojenci by měli uplatňovat rozhodnou politiku, významněji investovat do sekulární opozice a zformulovat jasné cíle.
Os EUA e os seus aliados deveriam prosseguir uma política robusta, fazer um investimento mais significativo na oposição secular, e definir objectivos claros.
USA si sice zachovaly značný vliv, ale jejich schopnost uplatňovat moc komplikuje směs strukturálních ekonomických problémů, nejednotné elity a dvou faktických vojenských porážek.
Embora os EUA tenham mantido uma influência considerável, a combinação de problemas económicos estruturais, de uma elite dividida, e de duas derrotas militares de facto(lat. orig. - NdT) impediu a sua capacidade de exercer esse poder.
Teď se ovšem blíží 1. leden 2014 a zákon o dostupné péči se začne uplatňovat - ale asi ne všude.
Mas agora o dia 1 de Janeiro de 2014 está próximo e a Lei dos Cuidados de Saúde Acessíveis está em vias de ser implementada - mas talvez não em toda a parte.

Možná hledáte...