vláčet čeština

Překlad vláčet italsky

Jak se italsky řekne vláčet?

vláčet čeština » italština

trascinare strascicare costeggiare

Příklady vláčet italsky v příkladech

Jak přeložit vláčet do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Myslíte, že se chci vláčet se ženskou?
Credete proprio che serva a me la donna qui.
Ale bude to jako vláčet bombu.
Ma sarà come portare a spasso una bomba.
Jinak se budem vláčet po dně oceánu.
Ma sei ferito. - Vai.
Nemůžete mě vláčet s sebou ve starých šatech vaší ženy.
E non li voglio gli abiti smessi da vostra moglie.
Těší se na to celé týdny, a pak se sem musí vláčet s lístky, aby jim vrátili peníze.
Ha aspettato impaziente per settimane e ora in coda per restituire il biglietto e per riavere indietro i soldi.
Musela jsem se za tebou vláčet, abych od tebe právě takové lidi zaháněla.
È per questo che ho dovuto viaggiare per il mondo: Per proteggerti.
Nebylo ti zatěžko vláčet se zdaleka asi odhaduješ jak jsem daleko?
Non è difficile per te tenerti in disparte. cercando di indovinare cosa faccio?
Vláčet ho s sebou mu život nevrátí.
Vegliarlo non lo riporta in vita.
Nemůžeme je vláčet příliš daleko.
Non possiamo andare molto lontano con le signore.
Čekali by pyšní občané Říma hodiny na slunci, jen aby viděli mé mrtvé tělo vláčet po Fóru?
I cittadini romani aspetterebbero per ore sotto il sole cocente per veder trascinare il mio cadavere attraverso il foro?
Ani mě, ani můj lid nebudeš vláčet římskými ulicemi jako otroky.
Tu non trascinerai mai me e il mio popolo per le strade di Roma come schiavi!
Zničej mi pověst a budou mě vláčet po ulicích, že sem mluvila s tím pánem.
Mi metteranno dentro solo perché parlo con i signori. Calma.
A já ho pak budu vláčet v televizi, že mě vyrazili.
Ed io faccio causa alla tv così mi licenziano.
Rád bych se též omluvil panu státnímu zástupci za to, že se sem musel vláčet den co den v tak krásném počasí.
Vorrei anche scusarmi con l'avvocato dell'accusa per averlo trascinato qui mattina dopo mattina, con questo bel tempo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rozhodovat bychom se měli raději dříve než později, aby události formovala eurozóna a nenechala se jimi vláčet.
Le decisioni andrebbero prese quanto prima, affinché l'Eurozona stessa prenda in mano il proprio destino senza farsi trascinare dagli eventi.

Možná hledáte...