Urs | kus | Kur | kurz

Kurs němčina

kurz

Význam Kurs význam

Co v němčině znamená Kurs?

Kurs

kurz eine eingeschlagene, vorgeschriebene oder aufgezeichnete Richtung einer Person, eines Fahrzeuges, eines Flugzeugs oder eines Schiffes Kurs Südsüdost liegt an. Der 360-Grad-Kurs führte durch den Wald. fig., Politik, Wirtschaft nach bestimmten Prinzipien festgelegte Richtung, Generallinie Japans Zentralbank hält vorerst an ihrem geldpolitischen Kurs des Ankaufs von Staatsanleihen und riskantere Wertpapiere in großem Stil fest. Ausbildung eine Lehrveranstaltung, eine Bildungsveranstaltung, ein Abschnitt oder Modul einer solchen Veranstaltung Der HTML-Kurs ist online abrufbar. Dieser Kurs findet in Haus 13 statt. Hier sind wir mit 20 Leuten im Kurs und nicht mit 700 im Hörsaal der Uni. Der kostenlose Online-Sprachkurs Deutsch Interaktiv richtet sich an Deutschlerner der Niveaustufen A1 bis B1 des Europäischen Referenzrahmens. Finanzwesen Handelspreis eines Wertpapieres Die Kurse sind wieder gefallen. Finanzwesen Wertverhältnis von Währungen Der aktuelle Kurs ist 1 zu 1,33. kurz Finanzwesen Wert eines Zahlungsmittels in einer Transaktion Dieser Kurs ist freibleibend.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Kurs překlad

Jak z němčiny přeložit Kurs?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Kurs?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Kurs příklady

Jak se v němčině používá Kurs?

Citáty z filmových titulků

Welchen Kurs nehmen wir jetzt?
Jihozápad?
Bist also vom Kurs abgekommen.
Tak tys utekl nahoru.
Egal, welchen Kurs wir einschlagen, Junge, so kannst du hier nicht rumlaufen.
Ať už pojedeme kamkoli, hochu, takhle se tu promenádovat nemůžeš.
Weiter so, halte ihren Kurs, Nordost bei Ost.
Drž loď v kurzu na severovýchod.
Halte den Kurs.
Jeďte dál.
Also nicht vom Kurs abweichen.
Tak udržuj kurz.
Halte den Kurs.
Udržujte kurz.
Kurs halten, Manuel.
Drž kurz, Manueli.
Halte den Kurs!
Jedeme dál!
Halte den Kurs, Manuel!
Drž kurz, Manueli.
Du bist wohl vom Kurs abgekommen!
Asi ses někde zapomněl!
Meine Freunde und ich, und die Dame im Flugzeug, verliessen Baskul vorletzte Nacht Kurs Schanghai.
Já, moji přátelé a jedna žena v letadle. jsme předevčírem odletěli z Baskulu do Šanghaje.
Du scheinst auf einmal einen anderen Kurs zu steuern.
Věřila jsem, že o tom víš!
Sie kommen vom Kurs ab, Cutler.
To už přeháníte, Cutlere.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dies spiegelt sich in Sarkozys offen amerikafreundlicher Haltung wider, die in Frankreich, wo der Antiamerikanismus hoch im Kurs steht, von politischem Mut zeugt.
To se odráží v Sarkozyho otevřeně proamerickém postoji - ve Francii, kde je antiamerikanismus velmi silný, jde o projev politické odvahy.
Doch da der Gesamtwert des Euro eine Balance zwischen dem Norden und dem Süden der Eurozone darstellen muss, lässt sich argumentieren, dass ein Kurs von 1,4 innerhalb einer angemessenen Spanne liegt.
Protože však úhrnná hodnota eura musí být rovnováhou mezi severem a jihem eurozóny, lze tvrdit, že 1,4 spadá do přiměřeného pásma.
Man kann nur hoffen, dass Amerika seinen Kurs bald ändert, bevor wir alle gezwungen sind, im Badeanzug zur Arbeit zu gehen.
Lze jen doufat, že se tento kurz brzy změní - dříve, než si všichni budeme muset oblékat na cestu do práce plavky.
Leider ist die Welt völlig vom Kurs abgekommen.
Svět má k takovému směřování bohužel značně daleko.
Der letzte Grund, warum der Westen seinen Kurs ändern sollte, ist, dass sich die westlichen Sanktionen zunehmend als nutzlos erweisen.
Posledním důvodem, proč by Západ měl změnit kurz, je, že se čím dál silněji ukazuje neužitečnost západních sankcí.
Die USS Donald Cook und die drei anderen US-Zerstörer verfügen über erweiterte Abtastkapazitäten und Abfangsysteme, die ballistische Raketen mit Kurs auf Europa erfassen und abschießen können.
USS Donald Cook a další tři americké torpédoborce jsou vybaveny vyspělými senzorickými schopnostmi a obrannými raketami, které dokážou rakety namířené na Evropu zaznamenat a sestřelit.
Dies heißt, zu entscheiden - und zwar eher früher als später -, welchen Kurs wir einschlagen wollen.
To znamená rozhodnout - raději dříve než později -, kterou cestou se vydáme.
Unser gegenwärtiger Kurs birgt das Risiko einer weiteren Destabilisierung der Antarktis; die Entscheidung für den alternativen Weg eines neuen Energiesystems für den Planeten ist unsere letzte echte Hoffnung.
Současná cesta hrozí další destabilizací v Antarktidě; volba alternativní cesty v podobě nového energetického systému pro planetu je naší poslední nejlepší nadějí.
Die größte Herausforderung der neuen Regierung wird die Umsetzung der Reformen sein, die Italiens Wirtschaftsleistung nach Jahren verfehlter Politik und Vernachlässigung wieder auf Kurs bringen sollen, damit das Land seine Nachbarn einholen kann.
Největší výzvou pro novou vládu bude zavést reformy, které Itálii po letech špatných politik a nedbalosti umožní dotáhnout hospodářskou výkonnost svých sousedů.
Viele Forschungsergebnisse zeigen, dass bei den meisten wichtigen Währungen der Wechselkurs von heute die beste Prognose für den Kurs der nächsten Woche, des nächsten Monats und sogar des nächsten Jahres ist.
Obrovské množství výzkumných prací ukazuje, že pro většinu hlavních měn je nejlepší předpovědí měnového kurzu za týden, za měsíc a dokonce i za rok prostě a jednoduše dnešní měnový kurz.
Darauf beharrt Bundeskanzlerin Angela Merkel zwar zu Recht, aber sie begibt sich damit auf einen falschen Kurs.
Je sice pochopitelné, že na tom kancléřka Angela Merkelová trvá, ale zavádí ji to špatným směrem.
Aber Berlusconi ist auch ein Meister der Mehrdeutigkeit, jemand, der sich oft auf liberale Werte beruft, während er einen antiliberalen, populistischen und korporativistischen Kurs fährt.
Ale Berlusconi je také mistrem víceznačnosti, člověkem, který se odvolává na liberální hodnoty, zatímco realizuje antiliberální, populistický a korporativistický program.
Menschen neigen von Natur aus dazu, sich bei ihren Investitionen - egal, ob geschäftlicher, philanthropischer oder sonstiger Art - angesichts von Schwierigkeiten oder Fehlgriffen in den einmal eingeschlagenen Kurs zu verbeißen.
Téměř u všech typů investic - podnikatelských, filantropních i jiných - existuje přirozená tendence vsadit v případě těžkostí a přehmatů na ještě větší riziko.
Ich bekam vor vielen Jahren den ersten Eindruck von der Trennungslinie zwischen den Disziplinen. Damals gab ich einen Kurs über mathematische Methoden in der Biologie.
Poprvé jsem tuto mezioborovou propast zahlédla před mnoha lety, když jsem vedla cyklus přednášek o matematických metodách v biologii.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

kurs čeština

Překlad Kurs německy

Jak se německy řekne Kurs?

Příklady Kurs německy v příkladech

Jak přeložit Kurs do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Já myslím, že bychom se měli otočit a nabrat zpáteční kurs.
Ich finde, wir sollten umdrehen und außen um die Insel herumfahren.
Snažila jsem se přimět otce, aby mě nechal udělat si v nemocnici kurs na zdravotní sestru.
Ich wollte Vater überreden, mich Krankenschwester werden zu lassen.
Držte kurs.
Kurs 7-1, Sir?
Kormidlo vpravo. Kurs severo-východ.
Ruder hart sleuerbord.
Kurs severo-východ.
Beide Motoren äußersle Kraft.
Kurs severo-východ.
Kurs Nordosl.
Kurs 43 stupňů.
Jawohl. Kurs 43 Strich.
Kurs 38 stupňů.
Kurs 38 Grad.
Změnil jsem kurs, abych ji odvedl od konvoje.
Ich änderle den Kurs, um es vom Konvoi wegzulocken.
Kurs 40, ať jste připraveni.
Runter! Geh auf 40. Sag Bescheid.
Ne, kurs nezměníme.
Nein, wir hallen den Kurs. Hier, bilte.
Držet kurs!
Weiler!
Mezitím dokončil Dietrich po šesti měsících intenzivního výcviku kurs v penzionu Klopstock a byl připraven na úkol.
Währenddessen, nach sechs Monaten intensivem Training. hatte Dietrich seinen Kurs in der Pension Klopstock abgeschlossen. und war bereit für den Einsatz.
Jaký nabereme kurs, pane?
Welchen Kurs soll ich setzen, Sir?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Po celé dekádě strašlivých zmatků a bouří se konečně začíná kurs ruského hospodářství obracet.
Nach einem Jahrzehnt fürchterlichen Durcheinanders befindet sich die russische Wirtschaft wenigstens wieder in Bewegung.
Byl to úděsný šok, který stál nezměrné sociální náklady, ale změnil ruskou mentalitu, a ne jen směnný kurs.
Damals war es ein ungemeiner Schock, der grosse soziale Opfer forderte, aber er veränderte die russische Mentalität und nicht nur den Wechselkurs.
Ovšem jen co Indie v polovině osmdesátých let nastoupila kurs protržních reforem, vyhlídky se rapidně zlepšily.
Erst als sich Indien Mitte der 80er Jahre zu Marktreformen durchrang, besserten sich die Aussichten.
Jak však plynou roky, Čína negativisty odráží, drží kurs a dál zachovává nejohromnější rozvojový zázrak moderních dob.
Trotzdem hat China Jahr für Jahr den Neinsagern die Stirn geboten, ist auf Kurs geblieben und bleibt weiterhin das beeindruckendste Entwicklungswunder der modernen Zeit.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »