společenství čeština

Překlad Společenství německy

Jak se německy řekne Společenství?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Společenství německy v příkladech

Jak přeložit Společenství do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dítě se narodí do společenství Světla.
Dieses Baby lebt bald in einer Gemeinschaft des Lichts.
Mně osobně se ve vašem společenství velmi líbí.
Ich persönlich habe ihre Gemeinschaft sehr genossen.
Čím bych mohl pomoci vašemu již vzkvétajícímu společenství?
Von welchem Nutzen kann ich für eine bereits blühende Gemeinschaft sein?
Drazí, sešli jsme se tu pred zrakem Božím a v tomto společenství, abychom spojili tohoto muže a tuto ženu v posvátný svazek manželský, což je úctyhodný stav, ustavený Bohem.
Liebes Brautpaar, wir sind hier versammelt, im Angesicht Gottes und vor dieser Gemeinde, um diesen Mann und diese Frau im heiligen Stand der Ehe zu vereinen.
Jsem členem tohohle společenství.
Ich bezahlte alle Gewerkschaflsbeilräge.
Moje lhostejnost k lidem mě postavila mimo jejich společenství.
Durch meine Gleichgültigkeit stehe ich außerhalb der Gesellschaft.
Dejte na má slova, přesně tady, kolem nás, je jich celé společenství.
Glauben Sie mir, direkt hier, unter uns. lebt eine ganze Gemeinde von ihnen.
Vytváření našeho nového společenství.
Wir gründen eine neue Firma.
Vesnické společenství platí.
Der Dorfverein bezahlt dafür.
Ó, Bože, jehož milosrdenství jsou nesčetná, vyslyš naše modlitby za duši tvé služebnice a nech ji vstoupit do království světla a radosti do společenství svých svatých. Amen.
O Gott in deiner unendlichen Gnade, erhöre unser Gebet für die Seele deiner Tochter und nimm sie bei dir in der Ewigkeit auf in der Gegenwart der von dir Auserwählten.
Byli to lidé z přísně utajeného společenství.
Es ist ein Geheimbund, dem der Leopardenmenschen in Afrika ähnlich.
Více ne polovina členů tohoto pokrokového lidského společenství trpí nedůstojným a nepřípustným způsobem.
Und es wird nur noch schlimmer. Je mehr Kinder, desto mehr Hunger. Und es wird nur noch schlimmer.
To by bylo nutné, jestli uvažujete založení rodiny nebo společenství.
Das wäre nötig, wenn Sie vorhaben, eine Familieneinheit aufzubauen, oder vielleicht sogar einen ganzen Menschenstamm.
A ruším naše společenství.
Unsere Partnerschaft ist aufgelöst.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na konci května bude mít mezinárodní společenství příležitost započít s realizací těchto myšlenek na Schůzi WHO o světovém zdraví - pro veřejná zdravotnictví všude na světě to bude okamžik naděje.
Ende Mai wird die internationale Gemeinschaft die Chance haben, diese Ideen bei der Weltgesundheitsversammlung der WHO in die Tat umzusetzen - ein Moment der Hoffnung für die öffentliche Gesundheit auf der ganzen Welt.
Vyčištění delty Nigeru představuje pro Nigérii, ropný průmysl i mezinárodní společenství ideální příležitost přesvědčivě uvázat, že na obzoru je úsvit nové éry.
Die Sanierung des Nigerdeltas bietet Nigeria, der Ölindustrie und der internationalen Gemeinschaft eine ideale Gelegenheit, überzeugend zu zeigen, dass ein neues Zeitalter angebrochen ist.
Dosáhnout jej ovšem bude možné jedině oživením - a aktualizací - staré instituce mezinárodního společenství: konfederace států.
Möglich ist dies allerdings nur durch die Wiederbelebung - und Modernisierung - einer alten Institution der internationalen Gemeinschaft, nämlich des Staatenbundes.
V roce 1973 konzervativní vláda dovedla Velkou Británii do Evropského hospodářského společenství.
Eine konservative Regierung führte das Vereinigte Königreich im Jahr 1973 in die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft.
Zároveň by mezinárodní společenství mělo pracovat na zlepšení dostupnosti a efektivity oficiální rozvojové pomoci (ORP).
Gleichzeitig sollte die internationale Gemeinschaft bestrebt sein, die Verfügbarkeit und Wirksamkeit der offiziellen Entwicklungszusammenarbeit (ODA) zu verbessern.
Konečně mezinárodní společenství nese zvláštní zodpovědnost za zajišťování globálních veřejných statků.
Schließlich trägt die internationale Gemeinschaft eine spezielle Verantwortung, globale öffentliche Güter bereitzustellen.
Neposkytují nevyslovená, podvědomá pouta společenství, která občané dříve pociťovali.
Sie bieten keine stillschweigenden, unbewussten Verbindungen der Zusammengehörigkeit mehr, wie die Bürger sie in der Vergangenheit empfanden.
NEW YORK - Letošní schůzka Mezinárodního měnového fondu jasně ukázala, že co se týče hospodářské politiky, Evropa i mezinárodní společenství zůstávají bez vedení.
NEW YORK: Die diesjährige Jahresversammlung des Internationalen Währungsfonds hat gezeigt, dass Europa und die internationale Gemeinschaft, was die Wirtschaftspolitik angeht, steuerlos bleiben.
Vyhlídka existence vskutku globálního společenství národů spolupracujících na dosažení širšího dobra pro všechny je jistě vzrušující.
Die Aussicht auf eine wahrhaft globale Gemeinschaft von Nationen, die zum Wohle aller zusammenarbeiten, ist aufregend.
Na korálových útesech tyto nedotknutelné zóny mohou napomoci, aby si část přirozeného prostředí korálových útesů udržela zdravá rybí společenství, která zajistí odolnost korálových útesů.
In Korallenriffen können diese Fangverbote dazu beitragen, dass Lebensraum für gesunde Fischbestände erhalten bleibt, der wiederum die Widerstandskraft der Korallenriffe gewährleistet.
Uvážíme-li závažnost ohrožení světových korálových útesů, reakce mezinárodního společenství byla dosud hrozivě pomalá.
Angesichts des Ausmaßes der Bedrohung für die Korallenriffe dieser Welt reagiert die internationale Gemeinschaft fürchterlich langsam.
Bez přesných dat nebude možné hodnotit příští rozvojovou agendu mezinárodního společenství, ať už jsou její podrobnosti jakékoli.
Die Bewertung der nächsten Entwicklungsagenda der internationalen Gemeinschaft wird jenseits ihrer Ausrichtung ohne genaue Daten unmöglich sein.
Proto Společnost národů schválila v roce 1924 Ženevskou deklaraci o právech dítěte a proto mezinárodní společenství přijalo v roce 1989 Úmluvu o právech dítěte.
Aus diesem Grund billigte der Völkerbund 1924 die Genfer Erklärung über die Rechte des Kindes und die internationale Gemeinschaft verabschiedete 1989 das Übereinkommen über die Rechte des Kindes.
Zároveň by ale mezinárodní společenství mělo klást větší důraz na politiky, jejichž cílem je přimět Severní Koreu ke spuštění seriózní hospodářské reformy.
Gleichzeitig sollte die internationale Gemeinschaft aber eine stärkere Betonung auf politische Maßnahmen legen, die darauf abzielen, Nordkorea zur Umsetzung einer ernsthaften Wirtschaftsreform zu bewegen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...