aufgeschlossen němčina

vnímavý, přístupný, otevřený

Překlad aufgeschlossen překlad

Jak z němčiny přeložit aufgeschlossen?

aufgeschlossen němčina » čeština

vnímavý přístupný otevřený nezamčený nepředpojatý katolický
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako aufgeschlossen?

Příklady aufgeschlossen příklady

Jak se v němčině používá aufgeschlossen?

Citáty z filmových titulků

Ich denke noch genauso aufgeschlossen wie eh und je.
Mám ji otevřenou i nadále.
Hat sich Dein kaltes Herz immer noch nicht aufgeschlossen?
Tvé studené srdce se stále ještě neotevřelo?
Swann hat selbst aufgeschlossen. Er versteckte sich hinter dem Vorhang.
Swann vešel dovnitř a schoval se za závěsem.
Aber er hat mit seinem eigenen Schlüssel aufgeschlossen.
Ale dovnitř se dostal svým klíčem.
Swann kann den Schlüssel von hier genommen, die Tür aufgeschlossen und den Schlüssel wieder zurückgelegt haben, bevor er hineingegangen ist.
Swann si mohl vzít klíč odtud, odemknout dveře. a pak klíč vrátit na lištu dřív, než vešel.
Die Welt ist voll von wissbegierigen Menschen die interessiert sind und neuen Ideen gegenüber aufgeschlossen.
Svět je plný zvědavých lidí které zajímají nové myšlenky a nové objevy.
Sie haben doch eben aufgeschlossen!
Otevřel jste přece svým klíčem.
Sie war aufgeschlossen, Rose. Ein sehr fortschrittliches Denken.
Měla jemnou a svěží mysl, Rose.
Seid aufgeschlossen.
Snaž se být otevřená.
Rimspoke hat zu ihnen aufgeschlossen! Und da ist Nr. 12, der deutsche Heinrich von Schnell, der das mit einem Spurt beantwortet.
Ráfek se úplně dotáhl na pole závodníků a na to odpovídá Němec von Schnellfarer ohromnou akcelerací.
Ich glaube, ich bin recht aufgeschlossen.
A myslím, že jsem docela otevřená.
Mr. Wilson ist nur nicht ganz so aufgeschlossen wie ich.
Pan Wilson se prostě necítí být tak vlídný jako já.
Das verstehe ich nicht. Dieses Schloss ist offenbar seit Jahren nicht aufgeschlossen worden. Und dabei ist dieser Teich.
Ten zámek viditelně léta nikdo neotvíral, a přitom rybník.
Wer hat den Datenspeicher aufgeschlossen?
Kdo odemknul paměťovou banku?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die strategischen Falken jedoch sind praktischen Übereinkünften und Kompromissen gegenüber aufgeschlossen - sofern die richtigen Umstände vorliegen und die Sicherheitserwägungen es in ihren Augen rechtfertigen.
Strategičtí jestřábové jsou ale otevření praktickým dohodám a kompromisům - tedy pokud nadejdou správné okolnosti a pokud to v jejich očích bezpečnostní úvahy ospravedlňují.
Viele Kommentatoren, und zwar selbst solche, die Bloombergs Ziel aufgeschlossen gegenüberstanden, argumentierten, es sei falsch, das Verbraucherverhalten derart rigoros gesetzlich zu regeln.
Mnoho komentátorů, včetně těch co tuto iniciativu podporovalo, argumentovalo, že bylo chybné snažit se takto přímo regulovat chování spotřebitelů.
Mit OMT-Programmen hat die EZB insofern zur Fed aufgeschlossen, dass sie in der Lage ist, jedes ihrer Mitgliedsländer einzeln aufzufangen.
Pomocí OMT se ECB přiblížila ke schopnosti Fedu být oporou svých jednotlivých součástí.
Eine Integration jedoch wird nur dann Erfolg haben, wenn China und seine Führung dieser gegenüber aufgeschlossen sind.
Integrace však uspěje pouze tehdy, bude-li jí otevřená sama Čína a její vůdci.
Werden Sie Forschungen gegenüber aufgeschlossen sein, auch wenn diese Forschung zeigt, dass die Politik der Industrienationen unter Umständen, zumindest in einigen Fällen, nicht im Interesse der Entwicklungsländer ist?
Budete se stavět otevřeně k výzkumu, přestože tento výzkum ukáže, že politika rozvinutých průmyslových zemí nemusí být přinejmenším za určitých okolností v zájmu zemí rozvojových?
Einige sind bereit, sich aufgeschlossen mit der Vergangenheit auseinander zu setzen, wenn man so will, um der Selbst-Verbesserung willen.
Někteří lidé jsou připraveni na minulost pohlížet bez předsudků, neboť usilují o - můžu-li to tak říct - sebezdokonalování.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »