dohnat čeština

Překlad dohnat německy

Jak se německy řekne dohnat?

dohnat čeština » němčina

nachholen aufholen
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dohnat německy v příkladech

Jak přeložit dohnat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zda je možné spícího dohnat až k vraždě.
Ob es wahst ist, dass der Schlafende bis zum Nord getrieben werden kann.
Musíme dohnat ten ztracený čas.
Wir holen die verlorene Zeit nach.
Ale nezapomínáš. na to, kolik toho musíte s tatínkem dohnat?
Aber vergisst du nicht, dass dein Vater und du verlorene Zeit nachholen müssen?
Chtěl bych vidět, jak se mě policajti snaží dohnat.
Zu gern sähe ich irgendeinen Bullen, der versucht mich zu kriegen.
Slyšel jsem, že dovedou dohnat k šílenství divokého buvola, takže se jenom žene a běží, dokud nepadne mrtev.
Sie treiben sogar Büffel in den Wahnsinn. Sie laufen, bis sie tot umfallen.
Snažila jsem se tě dohnat celé odpoledne.
Ich habe es den ganzen Nachmittag versucht.
Musíme dohnat to, co jste zanedbal.
Wir müssen uns beeilen. Sie haben viel nachzuholen und die Zeit ist kurz.
Prostě bych jim řekl, že se mě snažíte vydíráním dohnat k.
Es genügt, wenn ich denen erzähle, dass Sie mich erpressen wollen.
Chcete ten vlak dohnat?
Wollten Sie mitfahren?
Jen chci dohnat nějakou četbu.
Hole nur ein bisschen Lesestoff nach.
Musím to dohnat tvrdou prací.
Ich komme nicht hinterher.
Musím dohnat své úkoly v kanceláři.
Wo ist die Tür? Ich muss ins Büro gehen.
Proč se snažíš dohnat nás k šílenství?
Willst du uns alle verrückt machen?
Pokud tě mám dohnat k pokání vyhladověním, učiním tak.
Und wenn ich Sie erst aushungern muss.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bez relativně vysokých úspor je rozvojová země jako Čína nemůže nikdy dohnat.
Ohne relativ hohe Ersparnisse wird ein Entwicklungsland wie China möglicherweise nie Anschluss finden.
Ekonomie inovací je však diametrálně odlišná pro ty, kdo jsou v popředí, a pro ty, kdo se jen ze všech sil snaží dohnat náskok.
Doch die Innovationsökonomie ist für jene an vorderster Front eine ganz andere als für jene, die ihnen folgen und sich um Anschluss bemühen.
Ani prezident ECB Jean-Claude Trichet se nenechá francouzským tlakem zastrašit a dohnat k prosazování měkčí měnové politiky.
Ebenso wenig wird sich EZB-Präsident Jean-Claude Trichet vom Druck der Franzosen einschüchtern lassen, eine weniger strikte Geldpolitik zu verfolgen.
Pád komunismu pochopitelně nebyl důsledkem preventivního úderu ze strany Západu (třebaže závody ve zbrojení pomohly tento systém dohnat ke zhroucení).
Natürlich war der Zusammenbruch des Kommunismus nicht die Folge eines präventiven Militärschlages des Westens (obwohl das Rüstungswettrennen half, das System zur Implosion zu bringen).
Ekonomičtí plánovači a stratégové snažící se dohnat Silicon Valley zjišťují, že nelze vždy okopírovat podnikatelskou kulturu a finanční mechanismy, které tam dnes vzkvétají.
Die wirtschaftlichen Planer und Politiker, die hinter den Schlusslichtern von Silicon Valley herlaufen, lernen gerade, dass sie die dort blühenden Unternehmenskulturen und Finanzierungsmechanismen nicht immer nachbauen können.
Irsko se skutečně stalo zářným příkladem pro ty, kdo se snaží dohnat zbytek Evropy.
Tatsächlich hat sich Irland zu einem strahlenden Beispiel für all jene gemacht, die danach streben, das übrige Europa einzuholen.
Právě proto dnes mnozí riskují život ve snaze režimy odstranit, aby získali šanci dohnat svobodný, vyspělý svět.
Deshalb riskieren momentan viele von ihnen für den Sturz dieser Regimes ihr Leben, um eine Chance zum Anschluss an den Rest der freien, entwickelten Welt zu bekommen.
Jinými slovy může zákaz, aby centrální banka vystupovala jako věřitel poslední instance, dohnat solventní ekonomiky do zbytečné dluhové krize, která podkopá hospodářský výkon a zaměstnanost.
Anders ausgedrückt, kann ein Verbot der Möglichkeit von Zentralbanken, als Kreditgeber der letzten Instanz agieren, solvente Volkswirtschaften in unnötige Schuldenkrisen stürzen und damit die Produktion und die Beschäftigung unterminieren.
Není pravděpodobné, že by Čína (nebo jiné země) dokázala brzy dohnat náskok USA.
Es ist unwahrscheinlich, dass China (oder ein anderes Land) die USA in diesen Bereichen bald einholen wird.
Musejí toho tolik dohnat ohledně svého národního ega a národního zájmu, že se nemohou starat o ostatní.
Sie haben im Hinblick auf ihr nationales Ego und auf ihre nationalen Interessen zu viel aufzuholen, als dass sie sich um andere kümmern würden.
Tímto způsobem by Asie mohla v oblasti kulturní integrace Západ dohnat a zároveň přispět k vytvoření nového a skutečně mírového světového řádu.
So könnte Asien den Westen in Bezug auf seine kulturelle Integration einholen und gleichzeitig zur Errichtung einer wirklich friedlichen neuen Weltordnung beitragen.
Má-li Indie jednou Čínu dohnat, musí globalizovat víc svých občanů, prostřednictvím lepšího poskytování zdravotní péče, vzdělání a infrastruktury.
Wenn Indien jemals mit China gleichziehen soll, müssen mehr Bürger durch Verbesserungen im Gesundheits- und Bildungswesen sowie in der Infrastruktur in die globalisierte Wirtschaft einbezogen werden.
Právě proto komoditní ceny neustále porostou, dokud světový růst nezpomalí natolik, aby poptávku mohla dohnat nová nabídka a nové možnosti úspor.
Daher werden die Rohstoffpreise einfach weiter in die Höhe schnellen, bis das Weltwirtschaftswachstum lange genug langsamer wird, damit neue Versorgungs- und Einsparmöglichkeiten den Bedarf einholen können.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...