dohnat čeština

Překlad dohnat spanělsky

Jak se spanělsky řekne dohnat?

dohnat čeština » spanělština

alcanzar

Příklady dohnat spanělsky v příkladech

Jak přeložit dohnat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Měl bych ji rychle dohnat.
Entonces, debo ir tras ella de inmediato.
Zda je možné spícího dohnat až k vraždě.
Si es verdad que se puede inducir al durmiente incluso a cometer un asesinato.
Musíme dohnat ten ztracený čas.
Recuperaremos el tiempo perdido.
Upír svou mocí oběť zkouší dohnat k sebevraždě, aby jí tak mohl předat sou ďábelskou duši.
Con la víctima en su poder, el vampiro intenta empujarla al suicidio para asi entregarle su alma al diablo.
Musíme dohnat ztracený čas.
Recuperaremos el tiempo.
Snažím se vás dohnat.
Trato de alcanzarla.
Ztracený den nejde dohnat, Sergeji.
No se puede recuperar un día perdido.
Chtěl bych vidět, jak se mě policajti snaží dohnat.
Ningún poli podría alcanzarme.
Dohnat matku, aby hodila do ohně památku na mrtvé dítě!
Forzarla a tirar al fuego el único recuerdo de su hijo.
Slyšel jsem, že dovedou dohnat k šílenství divokého buvola, takže se jenom žene a běží, dokud nepadne mrtev.
He oído que ponen a los búfalos locos haciendolos correr y correr hasta caer muertos.
Snažila jsem se tě dohnat celé odpoledne.
He tratado de hablar contigo.
Kolik? Pospěš si, Ivane. Musíme dohnat ostatní páry.
Iván, apresúrate,debemos correr para pillar a las otras parejas.
Musíme dohnat to, co jste zanedbal.
Recuperemos el tiempo que ha perdido.
Pokusím se vás dohnat. Jaký to je?
Ahora tendré que alcanzarlos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bez relativně vysokých úspor je rozvojová země jako Čína nemůže nikdy dohnat.
Sin un ahorro relativamente elevado, un país en desarrollo como China podría seguir siempre a la zaga.
Ekonomie inovací je však diametrálně odlišná pro ty, kdo jsou v popředí, a pro ty, kdo se jen ze všech sil snaží dohnat náskok.
Sin embargo, la economía de la innovación es muy distinta para aquellos que están en la vanguardia y para aquellos que tratan de alcanzarlos.
NEW YORK - Afrika se dramaticky mění - a stejně tak se mění i postoje ostatních k ní, přičemž se zdá, že se USA konečně odhodlaly dohnat ve svém zájmu o tento kontinent Čínu, Evropu a Indii.
NUEVA YORK - África está cambiando radicalmente, tanto como las actitudes de los extranjeros hacia ella: finalmente, Estados Unidos parece haberse decidido a igualar el nivel de interés de China, Europa e India por el continente.
Ani prezident ECB Jean-Claude Trichet se nenechá francouzským tlakem zastrašit a dohnat k prosazování měkčí měnové politiky.
Tampoco la presión francesa intimidará al presidente del BCE, Jean Claude Trichet, para que se ejerza una política monetaria menos rígida.
Pád komunismu pochopitelně nebyl důsledkem preventivního úderu ze strany Západu (třebaže závody ve zbrojení pomohly tento systém dohnat ke zhroucení).
Naturalmente, el desplome del comunismo no fue consecuencia de un ataque preventivo de Occidente (aunque la carrera de armamentos contribuyó a provocar la implosión del sistema).
Ekonomičtí plánovači a stratégové snažící se dohnat Silicon Valley zjišťují, že nelze vždy okopírovat podnikatelskou kulturu a finanční mechanismy, které tam dnes vzkvétají.
Los planificadores económicos y responsables de políticas que siguen la estela de Silicon Valley están aprendiendo que no siempre pueden replicar la cultura empresarial y los mecanismos financieros que florecen allí actualmente.
Irsko se skutečně stalo zářným příkladem pro ty, kdo se snaží dohnat zbytek Evropy.
De hecho, Irlanda se ha convertido en un brillante ejemplo para los países que se esfuerzan en alcanzar los niveles del resto de Europa.
Právě proto dnes mnozí riskují život ve snaze režimy odstranit, aby získali šanci dohnat svobodný, vyspělý svět.
Ésa es la razón por la que, para tener una oportunidad de recuperar el retraso respecto del resto del mundo libre y desarrollado, muchos de ellos están arriesgando ahora su vida al intentar derrocar a esos regímenes.
Jinými slovy může zákaz, aby centrální banka vystupovala jako věřitel poslední instance, dohnat solventní ekonomiky do zbytečné dluhové krize, která podkopá hospodářský výkon a zaměstnanost.
En otras palabras, prohibir que el banco central actúe como prestador de último recurso puede empujar a economías solventes a una crisis de deuda innecesaria, socavando la producción y el empleo.
Není pravděpodobné, že by Čína (nebo jiné země) dokázala brzy dohnat náskok USA.
No es probable que China (ni otros países) cierre muy pronto la brecha que tienen con EE.UU. a este respecto.
Musejí toho tolik dohnat ohledně svého národního ega a národního zájmu, že se nemohou starat o ostatní.
Tienen demasiado de qué ocuparse, en términos de ego e interés nacionales, como para preocuparse de los demás.
Tímto způsobem by Asie mohla v oblasti kulturní integrace Západ dohnat a zároveň přispět k vytvoření nového a skutečně mírového světového řádu.
De esta forma, Asia podría alcanzar al Occidente en términos de su integración cultural, contribuyendo al mismo tiempo al establecimiento de un nuevo orden mundial realmente pacífico.
Má-li Indie jednou Čínu dohnat, musí globalizovat víc svých občanů, prostřednictvím lepšího poskytování zdravotní péče, vzdělání a infrastruktury.
Para que la India algún día se empareje con China debe globalizar a más de sus ciudadanos a través de una mejor oferta de salud, educación e infraestructura.
Právě proto komoditní ceny neustále porostou, dokud světový růst nezpomalí natolik, aby poptávku mohla dohnat nová nabídka a nové možnosti úspor.
Por eso es que seguirán en ascenso hasta que el crecimiento mundial se desacelere por un periodo lo suficientemente prolongado como para que las nuevas opciones de oferta y conservación puedan alcanzar los niveles de la demanda.

Možná hledáte...