doposud čeština

Překlad doposud německy

Jak se německy řekne doposud?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady doposud německy v příkladech

Jak přeložit doposud do němčiny?

Citáty z filmových titulků

A doposud se nenašel žádný lék?
Und bislang hat man noch kein Medikament gefunden?
Dalo mi to všechno, co jsem chtěla. až doposud.
Ich bekam alles, was ich wollte. Bis jetzt zumindest.
A doposud jsem rád dělal všechno, co jste chtěl.
Und bis jetzt, ob richtig oder falsch, tat ich, was Sie sagten.
Doposud jste byl otrok, ale teď chcete být vlastním pánem.
Bis heute waren sie, wie die Puppe eines Schmetterlings, jetzt werden sie ihre Flügel entfalten.
Nikdo doposud nenahlásil žádné příšery s vyvalenýma očima ohrožující planetu Zemi. a tak to musíme prohlásit za další z těch prapodivných hloupých vtipů, tento vymyšlený mladým astronomem hledajícím publicitu.
Bis jetzt hat niemand gefährliche Monster mit Insektenaugen aufgetrieben, also muss man das wohl wieder einmal als falschen Alarm verbuchen. Dieser kam von einem jungen, aufmerksamkeitsheischenden Astronomen.
Nikdo je doposud nezastavil.
Niemand konnte sie aufhalten.
Pane Voglere, musím se vám omluvit, ale co zde doposud zaznělo stěží vzbuzuje důvěru.
Ich bitte um Entschuldigung. Was bis jetzt an den Tag kam. klingt nicht gerade vertrauenserweckend.
Ty dva dny strávila u mě a mně došlo, jak jsem byl doposud osamělý.
In den zwei Tagen, die sie bei mir war habe ich gemerkt, wie einsam ich vorher war.
Doposud jste nereagovala na injekce ani léky, ani na všechny ověřené postupy.
Bisher haben Sie weder auf die Spritzen, die Medikamente, noch auf die bewährten Techniken angesprochen.
Ta věc, která mě prakticky drží při životě je, že jednou poznám něco jiného, než doposud.
Der einzige Gedanke, der mich antrieb, war, dass eines Tages etwas passieren würde.
Neměl jsem doposud tu příležitost, ale ta přijde. Přijde. Vidíte?
Bisher hatte ich keine Gelegenheit, aber sie kommt noch.
Mimochodem, doposud jste mi neřekl.
Ach ja, du hast es mir noch nicht gesagt. Bist du verheiratet?
Doposud jsme je nebyli schopni odvolat.
Bis jetzt konnten wir sie nicht zurückrufen.
Mikrob je viditelný jen pod mikroskopem, ale nepodobá se ničemu, co jsem doposud poznal.
Der Erreger ist unter dem Mikroskop sichtbar, aber er ist mit nichts vergleichbar, was ich bisher gesehen habe.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Banka ale doposud nemá dostatek prostředků, aby naléhavé potřeby těchto zemí uspokojila, a musí pomoc přidělovat jen ve zlomcích převodů, jichž by bylo možno účinně a spolehlivě využít.
Allerdings verfügt die Weltbank nicht über ausreichend Mittel, um den dringenden Bedarf dieser Länder zu decken. Daher musste die Hilfe auf ein paar wenige Maßnahmen reduziert werden, wo man das Geld wirksam und verlässlich einsetzen konnte.
K tomu je zapotřebí vykročit za hranice uzavřeného procesu otázek a odpovědí, typického pro laboratoře, a aplikovat ideje ve společnosti, a to dřív a častěji než doposud.
Das bedeutet, dass wir über den geschlossenen Frage- und Antwortprozess, wie wir ihn aus dem Labor kennen, hinaus gehen müssen und unsere Ideen früher und häufiger als jemals zuvor in die Gesellschaft einbringen.
Potřeba schopnosti vést nebyla nikdy větší a USA doposud ještě nikdy nebyly ve světě tak angažované.
Nie war Führung notwendiger und nie waren die Vereinigten Staaten in der Welt stärker engagiert.
Aby Obama úpadek Ameriky zvrátil, potřebuje pro svou (celkem středoproudou) politiku podporu obou partají, avšak Kongres USA doposud neprojevil chuť zaujmout ke svým legislativním povinnostem zásadový přístup.
Um Amerikas Abstieg aufzuhalten, braucht Obama parteiübergreifende Unterstützung für seine (ziemlich gemäßigte) Politik, aber bis jetzt hat der US-Kongress keine Absicht gezeigt, seinen gesetzgeberischen Pflichten verantwortungsvoll nachzugehen.
Tyto skutečnosti představují takový mocenský posun, jaký jsme za svůj život doposud nezažili.
Diese Ereignisse stellen eine Machtverschiebung dar, die wir so während unserer Lebenszeit noch nie erlebt haben.
Jisté je však to, že současné i budoucí náklady Obamovy strategie jsou velice vysoké - a doposud nedosáhla svého omezeného cíle oživit úvěry.
Eindeutig freilich ist, ist, dass die Höhe der derzeitigen und zukünftigen Kosten von Obamas Strategie enorm ist - und bisher hat sie ihr begrenztes Ziel, eine Wiederankurbelung der Kreditvergabe zu erreichen, verfehlt.
Doposud se růstová agenda skládala převážně ze strukturálních reforem, které jsou nezbytné pro zvýšení budoucí produktivity a flexibility.
Bisher besteht die Wachstumsagenda überwiegend aus Strukturreformen.
Namísto toho doposud tvrdí, že jaderné zbraně jsou nezbytné pro jejich bezpečnost, a vytrvale modernizují své jaderné arzenály.
Stattdessen haben sie darauf bestanden, dass Kernwaffen für ihre Sicherheit unverzichtbar seien, und ihre Atomwaffenarsenale weiter modernisiert.
Začněme uznáním, že moderní systém plovoucích směnných kurzů si doposud, nahlíženo celkově, vedl pozoruhodně dobře.
Beginnen wir damit, dass wir anerkennen, dass das moderne System der flexiblen Wechselkurse der Krise insgesamt in bemerkenswerter Weise standgehalten hat.
Explicitní vyjádření něčeho, co doposud zůstávalo implicitní, může rozhodování USA vytříbit.
Durch das explizite Herausstellen ihrer impliziten Eigenschaften kann die Entscheidungsfindung der USA geschärft werden.
Doposud se ale jedná o jediný přístup, který se ukázal jako úspěšný, zatímco všechno ostatní selhalo.
Aber bislang ist das der einzig Erfolg versprechende Weg, während alles andere schief ging.
Doposud nebylo nic formálně dohodnuto, ale očekává se, že ECB příští týden po schůzce své Rady guvernérů ohlásí nový program nákupů vládních dluhopisů.
Zwar wurde noch keine formelle Einigung getroffen, aber es wird erwartet, dass die EZB nach ihrem Ratstreffen nächste Woche ein neues Kaufprogramm für Staatsanleihen bekannt gibt.
Skutečnost, že rozsáhlé protestní hnutí, které se znenadání objevilo, bylo doposud nenásilné, je pro budování demokracie také přínosem.
Die Tatsache, dass die große Protestbewegung, die dort so plötzlich auftauchte, bisher friedlich geblieben ist, zählt ebenfalls als Vorteil für den Aufbau einer Demokratie.
OSN přiznává, že pokrok byl doposud nerovnoměrný a že ve většině regionů pravděpodobně řady RCT nebude dosaženo.
Die UNO gibt zu, dass der Fortschritt holperig ist und viele Millenniumziele in den meisten Regionen nicht erreicht werden dürften.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...