doposud čeština

Překlad doposud francouzsky

Jak se francouzsky řekne doposud?

Příklady doposud francouzsky v příkladech

Jak přeložit doposud do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tam, kam jdeme to bude desetkrát tvrdší a drsnější. než vše, co jsme doposud viděli.
Si on part, ce sera 10 fois plus rude - que ce que tu connais.
Doposud nás držel od sebe.
Elle nous a plutôt éloignés.
Také jsem doposud bojoval.
J'ai aussi été un combattant.
Doposud jste si vedl velice dobře.
J'étais de plus en plus satisfait de votre travail.
Doposud musím přiznat, že žárlím na její sebemenší zájem.
Vous comprendrez sans doute mes sentiments.
Dalo mi to všechno, co jsem chtěla. až doposud.
Il m'a donné tout ce que j'ai souhaité. jusqu'ici.
Ale hlavní je, Tootie, že budeme všichni spolu. Jako doposud.
Mais le principal, c'est que nous restions ensemble.
Chovejte se tak dobře, jako až doposud.
Je regrette d'avoir dû vous arrêter, mais c'est mon travail. - Je sais. - J'aurais préféré arrêter quelqu'un d' autre.
Ač doposud v zemi skryty, dnes tvář svou odhalí.
Le crime le mieux caché finit par reparaître.
A doposud jsem rád dělal všechno, co jste chtěl.
Jusqu'à présent, à tort ou à raison, j'ai toujours fait ce que vous disiez.
Pane Roarku, slíbil jsem, že vám dnes sdělím, jak to dopadlo naneštěstí ale naši ředitelé doposud nedospěli k rozhodnutí.
Oui. - Vous attendiez une réponse, mais le Conseil d'Administration n'a pas encore pris de décision.
Tato mrkev, jak říkáte, sestrojila letadlo schopné uletět miliony kilometrů poháněné silou, která je nám doposud neznámá.
Cette carotte a construit un avion pouvant voyager des millions de km. grâce à une énergie qui nous est encore inconnue.
Doposud jste byl otrok, ale teď chcete být vlastním pánem.
Certains meurent ignorants. Vous vous rebellez contre cette idée.
Nikdo doposud nenahlásil žádné příšery s vyvalenýma očima ohrožující planetu Zemi. a tak to musíme prohlásit za další z těch prapodivných hloupých vtipů, tento vymyšlený mladým astronomem hledajícím publicitu.
Personne n'a encore trouvé de monstres menaçant La Terre. LLfraut donc conclure à un de ces frantastiques canuLars. imaginé dans ce cas par un jeune astronome en maLde publicité.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Banka ale doposud nemá dostatek prostředků, aby naléhavé potřeby těchto zemí uspokojila, a musí pomoc přidělovat jen ve zlomcích převodů, jichž by bylo možno účinně a spolehlivě využít.
Mais elle n'a pas encore les fonds suffisants pour subvenir aux besoins urgents de ces pays, et il lui a fallu restreindre ses mesures d'assistance à une faible fraction des disponibilités pouvant être utilisées de manière efficace et responsable.
Potřeba schopnosti vést nebyla nikdy větší a USA doposud ještě nikdy nebyly ve světě tak angažované.
Le besoin de leadership n'a jamais été aussi grand, et les USA ne se sont jamais autant engagés dans le monde.
Tyto skutečnosti představují takový mocenský posun, jaký jsme za svůj život doposud nezažili.
Ces faits indiquent une passation de pouvoir d'un genre totalement inconnu aux générations actuelles.
Jisté je však to, že současné i budoucí náklady Obamovy strategie jsou velice vysoké - a doposud nedosáhla svého omezeného cíle oživit úvěry.
Ce qui est toutefois clair est que les coûts actuels et futurs de la stratégie de l'administration Obama sont très élevés - pour une stratégie qui n'a pas atteint l'objectif pourtant limité qu'est la relance du crédit.
Doposud se růstová agenda skládala převážně ze strukturálních reforem, které jsou nezbytné pro zvýšení budoucí produktivity a flexibility.
Jusqu'ici, le plan de croissance a surtout porté sur des réformes structurelles essentielles pour rendre l'économie plus productive et plus agile.
Začněme uznáním, že moderní systém plovoucích směnných kurzů si doposud, nahlíženo celkově, vedl pozoruhodně dobře.
Reconnaissons tout d'abord que dans l'ensemble le système moderne des taux de change flottants a remarquablement bien fonctionné.
Explicitní vyjádření něčeho, co doposud zůstávalo implicitní, může rozhodování USA vytříbit.
Rendre explicite ce qui est implicite ne peut qu'améliorer le processus de décision du pays.
Doposud se ale jedná o jediný přístup, který se ukázal jako úspěšný, zatímco všechno ostatní selhalo.
Mais c'est jusqu'à présent la seule approche qui réussit, là où tout échoue.
Doposud nebylo nic formálně dohodnuto, ale očekává se, že ECB příští týden po schůzce své Rady guvernérů ohlásí nový program nákupů vládních dluhopisů.
Rien n'a encore été accepté officiellement, mais la BCE devrait annoncer un nouveau programme d'achat d'obligations d'Etat après la réunion de la semaine prochaine de son conseil des gouverneurs.
Skutečnost, že rozsáhlé protestní hnutí, které se znenadání objevilo, bylo doposud nenásilné, je pro budování demokracie také přínosem.
Le fait que l'important mouvement de protestation qui s'est subitement matérialisé ait jusqu'à présent été un mouvement pacifique est aussi un avantage pour établir la démocratie.
Až doposud byla jednání přinejlepším nesoustavná.
Jusqu'à présent, les négociations ont été pour le moins décousues.
France, zdaleka nejsilnější vojenská velmoc Evropy, doposud mařila všechny pokusy sloučit evropské ozbrojené síly.
Étant de loin la plus grande puissance militaire européenne, la France a contrecarré toutes les tentatives de regroupement des forces armées de l'Europe.
OSN přiznává, že pokrok byl doposud nerovnoměrný a že ve většině regionů pravděpodobně řady RCT nebude dosaženo.
L'ONU reconnaît que les progrès sont inégaux et que les OMD ne seront probablement pas atteints dans la plupart des régions.
Doposud íránský jaderný program a regionální politické přístupy řídil SIRG a íránští zastánci tvrdé linie.
Jusqu'à aujourd'hui, le programme nucléaire et les politiques régionales de l'Iran ont été déterminés par les GRI et les conservateurs partisans de la ligne dure.

Možná hledáte...