doposud čeština

Překlad doposud portugalsky

Jak se portugalsky řekne doposud?

doposud čeština » portugalština

até agora até então até

Příklady doposud portugalsky v příkladech

Jak přeložit doposud do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Dalo mi to všechno, co jsem chtěla. až doposud.
Trouxe-me tudo o que eu queria. Até agora.
Ale hlavní je, Tootie, že budeme všichni spolu. Jako doposud.
Mas o mais importante é que ficaremos juntos, como sempre estivemos.
Doposud všechno šlo jak o po másle.
Até então tudo funcionara.
Věci zlé se vyjeví. Ač doposud v zemi skryty, dnes tvář svou odhalí.
Emergem acções indignas, mesmo que toda a terra as oculte aos olhos dos homens!
Žádné oprátky nejsou doposud pripraveny.
Nenhuma corda ainda estendida.
Doposud jste byl otrok, ale teď chcete být vlastním pánem.
Você foi escravo da sua própria vida. Agora se tornará o mestre.
Bylo to dobré, až doposud.
Tem sido bom até agora.
Nikdo je doposud nezastavil.
Ainda ninguém os deteve.
Doposud tři přeživší byli vyzvednuti rybářskou lodí.
Até agora, um barco pesqueiro encontrou três sobreviventes.
Jak se vám to podařilo žít doposud bez příběhu?
E como conseguiu viver até hoje sem uma história?
Doposud o něm nemáme záznam.
Não apresentámos queixa.
Pane Voglere, musím se vám omluvit, ale co zde doposud zaznělo stěží vzbuzuje důvěru.
Sr. Vogler, tenho que me desculpar. O que se disse até agora. inspira-me pouca confiança.
Stejně jako jsem to činil doposud, budu i v budoucnosti proti tomuto zákonu bojovat všemi prostředky.
Continuarei no futuro, como fui no passado opondo-me a esta lei de todas as maneiras possíveis.
Nemyslím, že se tahle dívka dá strčit do jedné řady s těmi, které jsi doposud znal.
Não pode compará-la com nenhuma outra que já tenha conhecido.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Až doposud byla jednání přinejlepším nesoustavná.
Até agora, as negociações têm sido, na melhor das hipóteses, esporádicas.
Doposud íránský jaderný program a regionální politické přístupy řídil SIRG a íránští zastánci tvrdé linie.
Até agora, o programa nuclear e as políticas regionais do Irão foram geridos pelo EGRI e pelos radicais do país.
Mají naopak právo a morální povinnost nadále dohlížet, zda Čína svou část dohody dodržuje - což, abychom byli spravedliví, doposud povětšinou dělala.
Na verdade, eles têm o direito e uma obrigação moral de continuarem a verificar se a China está a cumprir a sua parte do acordo - como, e temos de ser justos, tem feito em geral até agora.
Důkazy navíc dokládají, že přínosy pro rozvojové země, které byly natolik bláhové, že dohody podepsaly, byly doposud nanejvýš mizivé.
Além disso, para os países em desenvolvimento que foram suficientemente tolos para assinar esses acordos, a prova é que os benefícios, se alguns houve, foram escassos.
Prosperita byla doposud poměrně široce sdílena.
A prosperidade tem sido partilhada de modo relativamente abrangente.
Může jim vyčinit - což je přístup, jemuž se František doposud snažil vyhýbat -, ale nemůže je přesvědčit.
O papa pode repreender - uma táctica que Francisco tem até agora tentado evitar - mas não pode convencer.
Zásadní chybou Západu bylo doposud vytrvalé podceňování houževnatosti Asadova režimu.
O Ocidente cometeu um erro de fundo ao subestimar continuamente a resistência do regime de Assad.
Možná že genetičtí inženýři jednou dokážou vytvářet lídry rovnoměrně nadané jak vizí, tak manažerskými schopnostmi; srovnáme-li si oba Bushe (kteří měli společnou polovinu genů), je jasné, že příroda tento problém doposud nevyřešila.
Talvez um dia a engenharia genética venha a ser capaz de produzir líderes igualmente dotados de visão e capacidade de gestão. Tomando como exemplo os dois Bush (que partilham metade dos seus genes), é evidente que a natureza ainda não resolveu o problema.

Možná hledáte...