dosavadní čeština

Překlad dosavadní německy

Jak se německy řekne dosavadní?

dosavadní čeština » němčina

bisherig bisherigen aktuell
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dosavadní německy v příkladech

Jak přeložit dosavadní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dosavadní léčba?
Welche Behandlung?
Každý musí pochopit, že našemu národu, který dík našim populačním zákonům roste početně daleko rychleji nežli ostatní národové, nestačí jeho dosavadní těsné hranice!
Jeder muss verstehen, dass unserem Volk, das dank unserer Bevolkerungsgesetze zahlenmasig weitaus schneller wachst als andere Volker, nicht mehr seine bisherigen engen Grenzen reichen!
Nejspíš se však jedná o Venuši nebo Mars. Nejenže jsou tyto planety nejblíže Zemi - všechny dosavadní výzkumy naznačují, že jsou to jediné dvě planety připouštějící život, jak ho známe.
Als wahrscheinlichster Herkunftsort kommen Venus oder Mars in Frage, weil sie der Erde am nächsten liegen und als einzige Planeten Leben, wie wir es kennen, hervorbringen können.
Dosavadní obrat v prosinci byl. 33 824 franků a 12 centimů.
Bis jetzt haben wir im Dezember 33.824 Francs und 12 Centimes eingenommen.
Dosavadní práce je k ničemu.
Morast. Bisher war alle Arbeit nutzlos.
Přistupte blíže a spatřete tento velký fenomén, fakír Šiva, překonává všechny dosavadní rekordy!
Sehen Sie den phänomenalen Fakir Siva, der jeden Rekord brach.
Při tvé dosavadní pověsti?
Bei Ihrer Vergangenheit?
Udržujte dosavadní kurs.
Behalten Sie die Richtung bei.
Mým cílem je kapitána najít a varovat ho. před jeho dokončením, které jak říká logika, bude znamenat konec jeho dosavadní existence.
Warp 14. Magnetkraft stabil. Warp 13,9 und fallend.
Erich Stahler a Michael Delaney, drtí své vozy na limitu. Toto bude ten nejtěsnější závěr závodu v dosavadní historii Le Mans.
Sie holen das Letzte aus ihren Autos raus, in diesem am härtesten umkämpften Finale in der Geschichte von Le Mans.
Ten dosavadní utekl, když začalo pronásledování.
Ja. Der bisherige lief weg als die Verfolgung begann.
Dosavadní způsob života mé schopnosti stále ubíjel.
Das Schwierige ist, dass mein bisheriges Leben. meine Möglichkeiten noch mehr unterdrückt hat.
Celý můj dosavadní život se upíná pouze k tomu podání ruky.
Dieser Handschlag ist alles, wofür ich lebe. Solange ich denken kann.
Rozhodl jsem se rozvést se svoji dosavadní ženou, protože ji nemiluji.
Ich habe beschlossen, mich von meiner derzeitigen Frau zu trennen, weil ich sowieso nicht liebe.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Těsně před Vánoci byl odvolán dosavadní generální ředitel České televize, který odolával politickým tlakům, a do jeho křesla byl jmenován Jiří Hodač, muž s úzkými vazbami na ODS.
Kurz vor Weihnachten wurde der Direktor des tschechischen Fernsehens, der dem politischen Druck widerstand, durch Jiri Hodac ersetzt, einem Mann mit enger Bindung an die ODS.
Dosavadní zkušenosti vskutku dávají jen málo důvodů předpokládat, že moderní rétorika, ochota liberalizovat ekonomiku a touha po technologickém rozvoji se automaticky přetaví v demokratické otevření země.
Die Erfahrung bietet wenig Grund zur Annahme, dass eine moderne Ausdrucksweise, der Wille zur Liberalisierung der Wirtschaft und das Bedürfnis nach technischer Weiterentwicklung automatisch zu demokratischer Öffnung führt.
Schůzka ministrů zahraničí EU a jejich kolegů ze šesti partnerských zemí zhodnotí na konci roku dosavadní pokrok a vytyčí směr další cesty vpřed.
Am Jahresende werden die EU-Außenminister und ihre Kollegen der sechs Partnerländer zusammentreffen, um den bis dahin erreichten Fortschritt zu beurteilen und die weiteren Schritte zu lenken.
Dokud bude přetrvávat dosavadní stav charakterizovaný silným globálním růstem a ohromující makroekonomickou stabilitou, mohou si USA i nadále půjčovat a pracovat s obchodními deficity bez okamžitých důsledků.
Solange der Status quo andauert - mit starkem weltweiten Wachstum und verblüffender makroökonomischer Stabilität -, solange können sich die USA weiter Geld borgen und Handelsdefizite anhäufen, ohne dass dies unmittelbare Konsequenzen haben wird.
Není pochyb, že globální oteplování je problém, který bychom měli řešit chytře (byť naše dosavadní snažení není povzbudivé).
Zweifellos ist die weltweite Erwärmung ein Problem, das wir intelligent angehen müssen (obwohl unsere Bilanz dabei bis jetzt nicht ermutigend ist).
Sečteno a podtrženo: dosavadní viceprezident, který v prezidentských volbách prohraje v době takového rozkvětu ekonomiky, který dnes Amerika prožívá, by se měl okamžitě vzdát veškerých politických ambicí.
Mit einem Wort: Ein amtierender Vizepräsident, der mit einer Wirtschaftslage, wie sie gegenwärtig in Amerika besteht, verliert, sollte sich ins Privatleben zurückziehen.
Dosavadní důkazy jsou ovšem ojedinělé; je totiž nesnadné vyloučit efekt placeba.
Bis jetzt ist die Beweislage dahingehend allerdings dürftig und Plazeboeffekte können nicht mit Sicherheit ausgeschlossen werden.
Až se vsak pomyslné politické kyvadlo uklidní, povedou dosavadní extrémy k zavádění pečlivějsích kontrol a přísnějsích pravidel podnikání.
Aber mit diesem Ausschlag des Pendels in die andere Richtung werden die Exzesse der Vergangenheit für mehr Prüfungssorgfalt und für strengere unternehmerische Regeln in der Zukunft sorgen.
Dosavadní počty mrtvých se ale budoucností světa stát nemusejí.
Allerdings muss die Zahl der Todesopfer in der Vergangenheit nicht zu einem Maß für die Zukunft werden.
A vzhledem k obrovské výhodě, kterou mají dosavadní držitelé úřadu nad jejich vyzývateli téměř ve vsech politických zřízeních, mohlo by pevně stanovené omezení funkčního období i ty nejsilnějsí z dnesních demokracií jestě posílit.
Die Vorteile einer begrenzten Amtszeit wären in fast jedem politischen System so immens, dass sie auch noch die stärkste aller Demokratien stärken würde.
To vše by mohlo vést k nečinnosti, která by se v současné situaci rovnala cestě zpět, což by ohrozilo nejen budoucí vyhlídky evropské integrace, ale i její dosavadní úspěchy.
All dies könnte zu einem Stillstand führen, der im gegenwärtigen Umfeld einem Rückschritt gleichkäme und nicht nur die künftigen Aussichten der europäischen Integration, sondern auch ihre früheren Erfolge bedrohen würde.
V příliš mnoha sektorech jsou chráněni dosavadní držitelé pozic.
In zu vielen Sektoren sind die Inhaber eines Amtes oder Postens geschützt.
Kdyby však existovalo, co by asi řeklo na dosavadní bilanci FSB pod vedením Maria Draghiho a poté Marka Carneyho, když oba šéfové dělali tuto práci ve svém volném čase, přičemž současně řídili významné centrální banky?
Wenn es eine gäbe, was hätte sie über die bisherigen Leistungen des FSB zu sagen, erst unter dem Vorsitz von Mario Draghi und anschließend Mark Carney, die diese Aufgabe in ihrer Freizeit erledigen, während sie wichtige Zentralbanken leiten?
Není snad pravděpodobné, že by si raději přečetli názor experta s vyšší dosavadní úspěšností?
Würden sie sich dann nicht eher jenen Experten zuzuwenden, deren Einschätzungen sich in der Vergangenheit häufiger als richtig erwiesen haben?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...