Air | faire | fire | Rain

fair němčina

čestný, spravedlivý, slušný

Význam fair význam

Co v němčině znamená fair?

fair

den Regeln, Richtlinien entsprechend Der Kampf verlief absolut fair. die Rechte anderer achtend Das Urteil war sehr fair.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad fair překlad

Jak z němčiny přeložit fair?

fair němčina » čeština

čestný spravedlivý slušný fér

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako fair?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady fair příklady

Jak se v němčině používá fair?

Citáty z filmových titulků

Das ist nicht fair, Tom.
To není fér, Tome. -Prosím te!
Sehr fair.
Je přiměřená.
Sehr fair.
Přiměřená.
Das ist nicht fair.
Fanny, to není fér. Prosím.
Es wäre fair, wenn Sie mir gestatten würden, dass ich bleibe und mich erkläre.
Ve vší slušnosti, měli byste mi dovolit zůstat a vše vysvětlit.
Euer Ehren, das ist nicht fair.
Vaše Ctihodnosti, to není tak docela fér.
Manuel, das ist nur fair und richtig.
To je férový.
Das scheint mir nur fair, Jim.
To zní fér, Jime.
Er fand es nicht fair, die Zukunft aufs Spiel zu setzen.
Nechtěl si zahrávat s budoucností.
Darum mochte ich Ihnen personIich sagen, und auch um fair zu sein, warum die schulleitung und ich uns fur Mr. WiIkinson entschieden haben.
Proto jsem cítil z úcty k vám, že bych vám měl říci osobně, proč jsme se s radou rozhodli dát to místo panu Wilkinsonovi.
Mir ist egal wer gewinnt, wenn der Kampf nur fair ist.
Nevadí mi, když to někdo schytá ve fér zápase.
Mein Angebot ist sehr fair und zieht aus Ihrer Lage keinen Vorteil.
Moje nabídka je slušná a nezneužívá vaší situace.
Ich will fair sein.
Chci být spravedlivý.
Ich denke nicht, dass Sie fair sind.
Nejste ke mně fér.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bei diesem Treffen sollten sich die europäischen Regierungschefs folgende Fragen stellen: Wurde die Türkei im Hinblick auf die Zypern-Frage von der EU fair behandelt?
Na této schůzce by si evropští lídři měli položit následující otázky: Jednala EU s Tureckem ohledně Kypru férově?
Die Unterstützung einer EU-Mitgliedschaft ist unter der türkischen Bevölkerung allerdings dramatisch eingebrochen, als man das Gefühl bekam, nicht fair behandelt zu werden.
Podpora EU však u turecké veřejnosti dramaticky opadla, jelikož Turci začali mít pocit, že se s nimi nejedná čestně.
Es ist kaum zu bestreiten, dass es fair ist, jeder Person auf der Welt einen gleich großen Anteil an der Kapazität der Erde zur Aufnahme von Treibhausemissionen zuzubilligen.
Jen těžko lze popírat spravedlnost rozdělení schopnosti atmosféry absorbovat naše emise skleníkových plynů rovným dílem mezi všechny obyvatele planety.
Und ein solcher Plan ist nicht nur fair, sondern bietet zugleich praktische Vorteile.
Vedle férovosti má však tento plán i praktické výhody.
Die Wahlen waren von allen internationalen Beobachtern unisono als ehrlich und fair bewertet worden.
Všichni mezinárodní pozorovatelé volby jednomyslně posoudili jako čestné a spravedlivé.
Man muss fair sein: Er verdient eine gewisse Anerkennung für seine leidenschaftliche Entschlossenheit.
Abych byl spravedlivý, za své nezlomné zanícení si jistou formu ocenění zaslouží.
Die Prinzipien der Menschenrechte sind von vielen Entwicklungsländern anerkannt, nachgeahmt und ratifiziert worden, es wäre also kaum fair, zu unterstellen, sie seien ihnen aufgezwungen worden.
Většina rozvojových zemí se k principům lidských práv hlásí, napodobuje je a schvaluje je. Není tedy příliš spravedlivé tvrdit, že jim jsou vnucovány.
Zwei Parlamentswahlen und zwei direkte Präsidentenwahlen - einschließlich der jüngsten Stichwahl - verliefen frei, fair und friedlich und waren ein Beweis dafür, dass Islam und Demokratie durchaus nebeneinander existieren können.
Dvoje parlamentní volby a dvoje přímé volby prezidentské - včetně nedávného druhého kola prezidentského souboje - byly svobodné, spravedlivé a pokojné, což dokázalo, že islám a demokracie mohou existovat vedle sebe.
Wer entscheidet, was frei und fair ist?
Kdo bude rozhodovat o tom, co je svobodné a spravedlivé?
Tatsächlich behauptet weder die Chicagoer Schule noch die MIT-Schule, dass die Ergebnisse des Marktes fair seien, weil nämlich die tatsächlichen Resultate von der ursprünglichen Verteilung der Ressourcen abhängen.
Chicagská škola ani škola MIT netvrdí, že tržní výsledky jsou spravedlivé, protože skutečné tržní výsledky závisejí na počáteční distribuci zdrojů.
Es gibt zwar rechtliche Abhilfe, falls dieses System zusammenbricht, doch kann es nur dann unpersönlichen Handel geben, wenn die meisten Leute die Werte Fair Play und gegenseitige Kooperation teilen.
Pro případ krachu tohoto systému sice existují právní nástroje, avšak neosobní obchodování nemůže fungovat bez toho, že většina lidí sdílí hodnoty fair play a vzájemné spolupráce.
Unter der Leitung einer hochrangigen Kommission bestehend aus College-Präsidenten und renommierten Juristen wurden alle Wahlen für ehrlich, fair und friedlich befunden und die Resultate wurden von Siegern und Verlierern gleichermaßen akzeptiert.
Podrobeny dohledu elitní komise složené z univerzitních rektorů a význačných právníků, všechny byly čestné, spravedlivé a nenásilné a výsledky přijali jak vítězové, tak poražení.
Doch das Wahlergebnis als Ablehnung Europas zu beschreiben, ist einfach nicht ganz richtig (und auch nicht ganz fair).
Charakterizovat volební výsledek jako odmítnutí Evropy však jednoduše není zcela přesné (ani spravedlivé).
Um erfolgreich zu sein, muss eine Strategie zur Bekämpfung des Klimawandels nicht nur fair, sondern auch wirksam sein.
Aby byla strategie boje proti změně klimatu úspěšná, musí být nejen spravedlivá, ale také účinná.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

fair čeština

Příklady fair německy v příkladech

Jak přeložit fair do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Coline, co tvuj smysl pro fair play?
Colin, wo ist dein Sinn für Fairness?
Vždycky jsem si myslel, že u Angličanů je oceňován jejich smysl pro fair play.
Ich dachte immer, Engländer sind für ihre Fairness bekannt.
Usadil se ve Fair City, u Memphisu, dal se na byznys.
Er ließ sich in Fair City bei Memphis nieder, macht Geschäfte.
Tady ve Fair City myslej lidi akorát na hru.
In Fair City denken Leute mit Geld nur ans Spielen.
Nenazval bych to fair-play.
Fair kann man das ja nicht nennen.
Jestli přijedete do Fair s vaším otcem, zastavte se prosím u nás.
Wenn Sie mit lhrem Vater zum Markt gehen, kommen Sie uns doch besuchen!
Myslíte, že chtějí, aby si jejich akcionáři a veřejnost. mysleli, že nehrají fair play a spravedlivě. Pravé hodnoty téhle země, a co dnes znamenají?
Diese Aktionäre und die Öffentlichkeit sollen doch nicht denken, dass ihre Firmenleitung sich nicht an Fairness und Gesetz hält, die Werte, die dieses Land überhaupt erst groß gemacht haben.
Myslím anglický smysl pro humor a smysl pro fair play.
Das Sinn-für-Humor-und-Fairplay-England meine ich.
Fair Lawn, New Jersey.
Fair Lawn, New Jersey.
Kdyby někdo něco slyšel, cokoli, budu v kasinu My Fair.
Hör zu, wenn einer etwas hört, ganz egal was, findet ihr mich im Mayfair Casino, klar?
Chci všechny v kasinu My Fair za půl hodiny.
Ich will die gesamte Mannschaft in einer halben Stunde im Mayfair Casino sehen.
V kasinu My Fair našli bombu, ale ta nevybouchla.
Dann wurde eine Bombe im Mayfair Casino gefunden, die noch nicht detoniert war.
Jako záruku fair play a čestné hry. vybrali němečtí pořadatelé neutrálního rozhodčího.
Um Fairness und Sportsgeist zu garantieren, haben die deutschen Organisatoren einen neutralen Schiedsrichter gewählt.
Ale ve znamení fair play, již jse vyznačuje má administrativa. Ustanovil jsem zvláštní výbor, aby zhodnotil a porovnal obě akademie.
Aber im Sinne der Fairness, der sich meine Regierung verschrieben hat, habe ich ein Komitee ernannt, das beide Akademien bewerten und vergleichen wird.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro případ krachu tohoto systému sice existují právní nástroje, avšak neosobní obchodování nemůže fungovat bez toho, že většina lidí sdílí hodnoty fair play a vzájemné spolupráce.
Es gibt zwar rechtliche Abhilfe, falls dieses System zusammenbricht, doch kann es nur dann unpersönlichen Handel geben, wenn die meisten Leute die Werte Fair Play und gegenseitige Kooperation teilen.
Může Evropa prosazovat v mezinárodních záležitostech fair play, nebo musí přijmout novou hru velmocenské rivality jako nevyhnutelnou a vrhnout se do bitky?
Kann Europa ein Fairplay in den internationalen Angelegenheiten fördern, oder muss es anerkennen, dass eine neue Runde im Konkurrenzkampf der Großmächte unvermeidbar ist, und sich selbst ins Schlachtgetümmel stürzen?
Mnozí Evropané se považují za zastánce globální hry fair play.
Viele Europäer sehen sich selbst als Vorkämpfer eines weltweiten Fairplay.
Zdá se, že zásady fair play jsou mimo Evropu přijímány v čím dál větší míře.
Es scheint, als ob die Prinzipien des Fairplay zunehmend auch außerhalb Europas verinnerlicht werden.
Evropská víra ve fair play pro všechny odráží její vlastní zájem, tedy alespoň v některých ohledech, protože světová rovnováha moci se mění.
Europas Glauben an ein Fairplay für alle spiegelt zumindest in gewisser Weise seine eigenen Interessen wider, denn das weltweite Gleichgewicht der Kräfte verändert sich.
Asie chce převzít větší odpovědnost za dění ve světě a je v evropském zájmu, aby tak učinila, pokud bude také dodržovat pravidla fair play.
Die Asiaten möchten in der Welt eine größere Verantwortung übernehmen, und es liegt in europäischem Interesse, dass sie dies tun - solange auch sie dabei die Regeln des Fairplay respektieren.
Smysl pro fair play je významný také uvnitř Unie.
Auch innerhalb der Europäischen Union selbst spielt die Frage des Fairplay eine Rolle.
Ve světě fair play je protějškem tvorby pravidel jejich dodržování a to může být potřeba vymáhat, pomocí hospodářských sankcí a dalších nevojenských opatření.
In einer Welt des Fairplay besteht die Kehrseite des Aufstellens von Regeln in ihrer Einhaltung, und dies kann ihre Durchsetzung durch Wirtschaftssanktionen und andere nichtmilitärische Maßnahmen erfordern.
Nebude-li Evropa připravena chopit se v případě potřeby zbraní, její výzvy k okolnímu světu, aby ctil fair play, vyzní jako prázdná gesta.
Wenn Europa nicht bereit ist, erforderlichenfalls zu den Waffen zu greifen, so werden seine Appelle nach Fairplay der übrigen Welt als bloßes Getue erscheinen.
Právě naopak, fair play potřebuje americkou moc jako oporu.
Im Gegenteil: Fairplay bedarf zu seiner Unterstützung der amerikanischen Macht.
Kromě toho přijížděla jako reportérka časopisu Vanity Fair, která neměla žádný výcvik ani zkušenosti z oblasti veřejného zdraví, zemědělství, ekonomie či rozvoje Afriky.
Überdies kam sie als Reporterin des Magazins Vanity Fair zu dieser Story und verfügt über keinerlei Ausbildung oder Erfahrung in den Bereichen öffentliche Gesundheit, Agrarwissenschaft, Ökonomie oder Entwicklung in Afrika.
Tento měsíc nakladatelství Oxford University Press vydává rozšířenou verzi této zprávy, nazvanou Fair Trade for All: How Trade can Promote Development (Spravedlivý obchod pro všechny: Jak může obchod podpořit rozvoj).
In diesem Monat veröffentlicht Oxford University Press eine erweiterte Fassung dieses Berichts unter dem Titel Fair Trade for All: How Trade can Promote Development.
Ukrajinská revoluce i vysoký hospodářský růst jsou výsledkem zvyku prezidenta Leonida Kučmy hrát se všemi proti všem a ignorovat fair play.
Sowohl die ukrainische Revolution als auch das hohe Wirtschaftswachstum sind die Folge einer Eigenart von Präsident Leonid Kutschma, alle gegeneinander auszuspielen und sich nicht um Fair Play zu kümmern.
Ekonomické studie dokládají, že opravdový význam pro výkonnost země má pocit spravedlnosti a fair play.
Wirtschaftsstudien zeigen: Was für die Entwicklung eines Landes wirklich wichtig ist, ist ein Gefühl von Gerechtigkeit und Fairness.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...