horlivě čeština

Překlad horlivě německy

Jak se německy řekne horlivě?

horlivě čeština » němčina

eifrig fleißig
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady horlivě německy v příkladech

Jak přeložit horlivě do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Proč se snažíte tak horlivě dostat do Vera Cruz?
Warum wollen Sie unbedingt nach Vera Cruz?
Na setkání Velké rady to byl on, kdo horlivě hájil mé následnické právo.
Im Rat hat Miki erwirkt, dass ich fortan Herrscher in diesem Schloss bin.
Když se nám tak horlivě snažíte dokázat, jak nenávidíte tuhle strašnou válku.
Wenn Sie den Krieg wirklich so sehr verabscheuen.
Ne kdo, ale ta osoba, kterou tak horlivě hledáte.
Lassen Sie mich ausreden. Ich bin die Person, die ihr alle vergebens sucht.
Než se ožení s Muriel, hrál horlivě roli hodněho syna.
Daher spielte er mit viel Eifer die Rolle des guten Sohnes.
Jestliže mi budete chtít asistovat při mé práci, musíte tak činit horlivě a oddaně.
Wenn Sie mir bei meiner Arbeit assistieren wollen müssen Sie das mit Fleiß und Hingabe tun.
Avšak s novým úsvitem, se to tu zaplní Capricany kteří zde budou horlivě a nadšeně vítat novou éru - éru míru.
Aber mit dem Anbruch des neuen Morgens wird es voll sein mit Capricanern. die hier herkommen, gespannt und fröhlich. um eine neue einzuleiten - die Ära des Friedens.
Měl jsem trpělivost a oni se horlivě učili.
Ich hatte Geduld, und sie waren mit Eifer dabei.
To nechávám na něm, když právě horlivě nepracuje pro Rusko.
Das überlasse ich ihm, wenn er nicht gerade für Russland arbeitet.
Budou po vás horlivě pátrat.
Sie werden Sie suchen.
Právě jsem přijel do Londýna po dlouhé službě v Afghanistánu. A horlivě hledal tiché a klidné místečko.
Nach langem Dienst in Afghanistan war ich nach London heimgekehrt und suchte eine ruhige Bleibe.
Je trpělivý a zvídavý, horlivě chce komunikovat.
Er ist geduldig und neugierig. und kommuniziert sehr gern.
Kam se poděla.. tanestrannost,okteréjsme tak horlivě debatovali na Universitě?
Wo bleibt die Objektivität um die wir an der Uni so gerungen haben?
Fascinuje mě, že tajemník Vondačuk byl tak horlivě pro jejich pronásledování.
Ich fand es faszinierend, wie vehement Sekretär Bondartschuk dafür war, sie zu verfolgen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obdobně platí, že centrální banky horlivě přijímaly monetarismus na konci 70. let a na počátku 80. let, právě když se začínaly objevovat empirické důkazy zpochybňující teorie, o něž se směr opíral.
Ebenso waren die Zentralbanken in den späten siebziger und frühen achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts glühende Verfechter des Monetarismus, als empirische Daten die Fragwürdigkeit der ihm zugrunde liegenden Theorien bereits zuhauf bestätigten.
Po tříletém hašteření s prezidentem Bushem se Evropská unie horlivě snaží být pokládána za světového hráče, s nímž je třeba počítat.
Nach drei Jahre dauernden Querelen mit Präsident Bush ist die Europäische Union nun darauf erpicht, als globaler Player zu gelten, mit dem gerechnet werden muss.
Spojené státy, které okupaci vedly, horlivě usilovaly o takovou reformu japonské společnosti, po níž by už další válka nebyla myslitelná.
Den Vereinigten Staaten, der obersten Besatzungsmacht, ging es in erster Linie darum, die japanische Gesellschaft so zu reformieren, dass ein weiterer Krieg undenkbar werden würde.
Jedním z údajných důvodů, proč si Chameneí nepřál Rafsandžáního za prezidenta, byla skutečnost, že se tento muž nestavěl dostatečně horlivě k jadernému programu.
Einer der Gründe, warum Chamenei angeblich Rafsandschani nicht als Präsidenten wollte, war, dass dieser nicht leidenschaftlich genug für das Atomprogramm eintrat.
Cizina horlivě nakupovala americké cenné papíry a americké podniky a domácnosti tento kapitál používaly na pokrytí svých vlastních investic a výdajů.
Ausländer haben unbedingt US-Aktien und Bonds kaufen wollen, während amerikanische Unternehmen und Haushalte dieses Kapital zur Stützung ihrer Investitionen und Ausgaben verwendeten.
Skutečnost, že NATO má dnes za to, že jeho operační oblast se rozprostírá až do Hindúkuše, znejistila i mnohé z těch, kteří kdysi v humanitární intervenci věřili tak horlivě, jak v ní dosud věří Blair.
Die Tatsache, dass die NATO nun der Meinung ist, ihr rechtmäßiges Einsatzgebiet erstrecke sich bis zum Hindukusch, hat auch vielen zu denken gegeben, die früher so leidenschaftlich an humanitäre Interventionen glaubten, wie Blair es immer noch tut.
Putinova administrativa tohoto příznivého prostředí horlivě využila.
Putins Regierung hat dieses günstige Umfeld eifrig ausgenutzt.
Dnešní politici, kteří se tak horlivě snaží zakreslit pod expanzivní opatření tlustou čáru, by se měli zastavit a položit si tutéž otázku.
Die politischen Entscheidungsträger von heute, die so eifrig bemüht sind, einen dicken Schlussstrich unter die expansiven Maßnahmen zu ziehen, sollten innehalten und über diese Frage nachdenken.
Události z Iráku by se neměly horlivě interpretovat jako neměnná šablona americké politiky vůči zemím, které vyvíjejí zbraně hromadného ničení, podporují terorismus nebo upírají lidem svobodu.
Was im Irak geschehen ist, sollte nicht überinterpretiert werden als eine starre Schablone der US-Politik für Länder, die Massenvernichtungswaffen haben, Terrorismus unterstützen oder Menschen ihrer Freiheit berauben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...