houfně čeština

Příklady houfně německy v příkladech

Jak přeložit houfně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Od časného rána proudí do našeho kraje davy lidí a nyní se valí houfně na nás, aby zdrtili naše syny a naše dcery.
Seit den frühen Morgenstunden, ja seit Mitternacht, wälzt sich der Strom der Urlauber auf uns zu. Aus allen Himmelsrichtungen, näher und näher. Unaufhaltsam!
Posílaj je houfně zpátky do Afriky.
Ein ganzer Haufen geht zurück nach Afrika.
Umíráme houfně na infarkt.
Sie werden von Infarkten niedergemäht.
Civilní obyvatelstvo houfně utíká z města.
In Scharen flieht die Zivilbevölkerung aus der Stadt.
Je evidentní, že cizí sračky houfně sklouzly do téhle čtvrti.
Ich finde es kompliziert. Was immer geschah, genau hier kam all das Zeug in Umlauf.
Mí muži houfně umírají.
Meine Männer fallen wie die Fliegen.
Zaměstnanci Caroline na tom byli tak špatně, že začínali být nemocní, houfně opouštěli společnost.
Carolines Angestellten ging es so schlecht, dass sie krank wurden, die Firma in Scharen verließen.
Pronásledovali nás od města k městu, houfně nás upalovali u kůlu.
Wir wurden von Stadt zu Stadt gejagt, in Scharen auf dem Scheiterhaufen verbrannt.
Přemlouval chudé, bílé dělníky, aby houfně vstupovali do Republikánské strany.
Er überzeugte zahlreiche arme Weiße, Arbeiter, den Republikanern beizutreten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Irští pracující se houfně stěhují do Kanady, Austrálie a Spojených států. Španělští pracující proudí do Rumunska, které bylo donedávna významným zdrojem zemědělských dělníků pro Španělsko.
Irische Arbeiter verlassen ihre Heimat in Scharen in Richtung Kanada, Australien und USA und spanische Arbeitskräfte strömen nun nach Rumänien, von wo bis vor kurzem viele in der spanischen Landwirtschaft eingesetzte Arbeiter kamen.
Španělské a americké banky se začaly houfně přesouvat do Latinské Ameriky.
Spanische und US-amerikanische Banken drangen in großer Zahl nach Lateinamerika vor.
Má-li se však stát evropská ekonomika konkurenceschopnější a inovativnější, nestačí, aby ženy houfně vstupovaly na trh práce.
Wenn allerdings die europäische Wirtschaft wettbewerbsfähiger und innovativer werden soll, wird es nicht reichen, dass Frauen in Scharen auf den Arbeitsmarkt strömen.
Jejich předkové po staletí houfně emigrovali, když hledali východisko z materiálních těžkostí a politické perzekuce.
Seit Jahrhunderten sind ihre Vorfahren massenweise ausgewandert, um materiellem Elend und politischer Verfolgung zu entkommen.
V Evropě připadá černá sobota na poslední víkend v červenci, kdy Francouzi a ostatní Evropané houfně vyrážejí do svých středomořských prázdninových letovisek a dálnice ochromují dopravní zácpy.
In Europa fällt der Schwarze Samstag auf das letzte Wochenende im Juli, wenn die Franzosen und andere Europäer in Scharen zu ihren Urlaubszielen im Mittelmeer aufbrechen und die Autobahnen durch den Urlaubsverkehr blockiert sind.
Většinu úmrtí přitom způsobily nakažlivé choroby, jimiž podvyživení lidé dost možná onemocněli poté, co se houfně nahrnuli do center potravinové pomoci.
Die meisten Todesfälle waren auf übertragbare Krankheiten zurückzuführen, mit denen sich unterernährte Menschen womöglich in den Ernährungszentren angesteckt hatten, in die sie scharenweise pilgerten.
Možná nejtíživější brzdou zemědělské produkce je hrozící nedostatek pracovních sil, neboť mladí venkované, kteří tradičně tvoří zemědělskou pracovní sílu, houfně prchají do měst.
Das vielleicht drängendste Hindernis für die Agrarproduktion ist der bevorstehende Arbeitskräftemangel, da junge Menschen, aus denen die landwirtschaftliche Arbeiterschaft traditionell besteht, in die Städte strömen.
Počet Japonců studujících v zahraničí se ocitl na novém minimu právě ve chvíli, kdy se na evropské a severoamerické univerzity houfně hrnou Jihokorejci a Číňané.
Zum selben Zeitpunkt, an dem Südkoreaner und Chinesen sich in Scharen an europäischen und nordamerikanischen Universitäten einschreiben, erreicht die Anzahl der Japaner, die im Ausland studieren, einen Tiefpunkt.
Komerční sběratelé zkamenělin z celého světa se houfně sjíždějí na americký Západ a hledají tady zkameněliny ptakopysků, různých masožravců, dinosaurů a čehokoli jiného, co lze výhodně zpeněžit.
Internationale kommerzielle Fossiliensammler begeben sich massenweise in den amerikanischen Westen, um Schnabeltiere, Fleischfresser, Horndinosaurier und alles, was sich verkaufen lässt, mitgehen zu lassen.
Pokud Asadův režim získá navrch, občané tohoto státu budou dál houfně prchat do Turecka, Libanonu a Evropy.
Behält Assads Regime die Oberhand, werden die Bürger des Staates weiterhin in Scharen in die Türkei, den Libanon und nach Europa fliehen.
Více než pět milionů pěstitelů bavlny v Indii houfně přešlo na GM bavlnu, protože ta jim zajišťuje vyšší čisté příjmy.
Über fünf Millionen Baumwollbauern in Indien haben sich für gentechnisch veränderte Baumwolle entschieden, weil sie höhere Nettoeinnahmen erzielen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »