najímat čeština

Překlad najímat německy

Jak se německy řekne najímat?

najímat čeština » němčina

pachten mieten anwerben
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady najímat německy v příkladech

Jak přeložit najímat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Podle zákona nesmí najímat lidi bez licence.
Ohne die darf er keinen anheuern. Joe.
Bylo by škoda najímat nějakou jinou ženu na tak krátkou dobu.
Es wäre eine Schande, eine Frau aushilfsweise anzustellen.
Až budeš najímat kuchařku, nezapomeň ji dát recept.
Das musst du der Köchin beibringen.
Přestali včera najímat.
Nichts. Sie stellen seit gestern nicht mehr ein.
Ale nechává se prý najímat.
Aber es heißt, er nimmt Aufträge an.
Musíte uznat, že to je dostatečně přehnané, najímat si soukromého detektiva, když je manžel nezvěstný jednu noc.
Und Sie müssen zugeben, es ist schon extrem, einen Privatdetektiv anzuheuern, wenn der Mann nur eine Nacht wegbleibt.
Necháváš se najímat.
Die Hintermänner sitzen im Zement.
Neměli jsme najímat tenhle sál.
Dieser enge Saal ist eine Falle.
Vlastně, pokud by si bohatí mohli najímat ostatní, aby za nich umírali, tak by jsme si my, chudí, vcelku dobře žili!
Könnten die Reichen andere zum Sterben anheuern, hätten wir, die Armen, ein hübsches Auskommen.
Mafiánští bossové si za chvíli budou najímat bojové letouny a budou spolu bojovat ze vzduchu.
Es fehlt noch, dass ein paar Mafiosi Flugzeuge mieten, um sich gegenseitig abzuschießen.
Nikdy jsem neměl najímat Francouze.
Ich hätte nie einen Franzosen einstellen sollen.
Má sloužit k ukládání informací v zájmu urychlení vládní agendy, abychom nemuseli najímat obrovské množství úředníků. Je známo, že počítače jsou výkonné, výborná věc.
Dort werden Informationen gespeichert, die Regierungsgeschäfte werden beschleunigt und wir müssen nicht noch Unmengen zusätzlicher Bürokräfte einstellen.
Proč bych měl najímat Poláky?
Warum sollte ich Polen einstellen?
Slyšela jsem, že si Ferengové mohou najímat Bajorany.
Die Ferengi dürfen Bajoraner für Drecksarbeit einstellen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Místo toho mají sklon najímat si na činnosti, jako je nakupování, vaření a úklid, někoho jiného.
Vielmehr lagern sie Tätigkeiten wie Lebensmitteleinkäufe, Kochen oder Reinigungsarbeiten aus.
Nevíme, jak toho dosáhnout, a na určité nízké úrovni je nezaměstnanost nezbytná, abychom měli fungující trh práce, na němž mohou zaměstnavatelé najímat pracovníky.
Wir wissen nicht, wie das gehen sollte, und zudem ist ein gewisser Grad an Arbeitslosigkeit notwendig, um einen funktionierenden Arbeitsmarkt zu haben, auf dem die Arbeitgeber ihre Stellen besetzen können.
Abychom toho dosáhli, musela by přijímající země souhlasit s tím, že bude najímat zdravotnické profesionály výlučně prostřednictvím vlády.
Damit dies funktionieren kann, muss das Empfängerland zustimmen, medizinisches Fachpersonal ausschließlich über die Regierung anzuwerben.
A zároveň je pro malé firmy mimořádně obtížné najímat do svých řad talenty prvního řádu.
Es erschwert es zudem kleinen Unternehmen übermäßig, Spitzenkräfte einzustellen.
Na trhu práce možná neexistuje kontroverznější nástroj, než je regulace ochrany zaměstnanosti - spletitá sada zákonů a procedur, která stanovuje, jakým způsobem mohou firmy najímat a propouštět zaměstnance.
Auf dem Arbeitsmarkt gibt es vielleicht keine umstritteneren Bestimmungen als die des Kündigungsschutzes - jenes komplexen Regelwerks aus Gesetzen und Verfahren, das bestimmt, wie Firmen Mitarbeiter einzustellen und zu entlassen haben.
FSB by tím získala možnost najímat nejlepší možné talenty, získávat finance od vlád a uzavírat formálnější vztahy s jinými mezinárodními orgány za účelem efektivnějšího plnění svých závazků.
Dies würde das FSB in die Lage versetzen, die bestmöglichen Köpfe anzulocken, staatliche Finanzmittel zu erhalten und formellere Vereinbarungen mit anderen internationalen Organisationen abzuschließen, um seine Aufgaben effektiver wahrnehmen zu können.
Podle stávajícího zákoníku práce (v platnost vešel po roce 1979) je pro zaměstnavatele nákladné najímat pracovníky, kteří pobírají všelijaké povinné dávky a mají nárok na štědré odstupné.
Die gültigen Arbeitsrechte (eingeführt nach 1979) machen es den Arbeitnehmer sehr kostspielig, Arbeiter einzustellen, die von pflichtmässigen Extras und umfangreichen Abfindungsgeldern profitieren.
Důležitější je, že téměř shodně velká většina si váží své pravomoci najímat a propouštět svého cara - ve svobodných volbách konaných v pravidelných intervalech v souladu s ústavou.
Noch bedeutsamer ist, dass eine beinahe gleich große Mehrheit, ihre Macht zu schätzen weiß, den Zaren bestimmen und entlassen zu können - im Rahmen freier Wahlen, die verfassungsgemäß in regelmäßigen Abständen abgehalten werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...