nakloněný čeština

Překlad nakloněný německy

Jak se německy řekne nakloněný?

nakloněný čeština » němčina

zugetan schief geneigt
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nakloněný německy v příkladech

Jak přeložit nakloněný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Viděla jsi dole ten nakloněný strom?
Hast du nicht den umgefallenen Baum dort unten gesehen?
Tak nakloněný nikomu nejsem.
So weit reicht meine Freundlichkeit nicht.
Nemůžu ti být nakloněný.
Ich habe keine Lust.
Zdá se, že jsi nakloněný více stranám, Svene.
Du scheinst im Loyalitätenkonflikt zu sein.
V každém případě, já osobně jsem nakloněný takovému sociálněekonomickému vztahu.
Jedenfalls bin ich. Ich persönlich bin für eine solche sozioökonomische Beziehung.
A byl nakloněný.
Und er war geneigt.
Nikdy nemůžete vědět, kdy vám přátelsky nakloněný velvyslanec pomůže ve vaší kariéře.
Eine freundlich gesinnte Botschafterin könnte Ihnen vielleicht mal behilflich sein.
Je v domě. Povede se mi vylézt na kopec k domu, ale dům je nakloněný.
Ich gehe den Hügel hinauf, aber das Haus steht schief.
Jsem nakloněný myšlence povolit zamítnutí případu.
Eigentlich neige ich dazu, den Fall einzustellen.
Thor si myslí, že Yu bude smlouvě nakloněný, protože jeho zájmy už nespočívají v této části galaxii.
Laut Thor wird Yu am ehesten für diesen Vertrag sein,...da er hier keine Interessen mehr hat.
Měsíc nakloněný husami okřídleními Hele, několik z mých oblíbených věcí.
Das sind einige meiner Lieblingsdinge.
Její otec tomu není nakloněný.
Ihr Vater ist nicht begeistert. - Er wird einlenken.
Tvůj právník si teda myslí, že když je ti soudce nakloněný, plus tě podporují i aktivisti za lidská práva, že by tě mohli pustit na kauci.
Nun, dein Anwalt meint, dass der Richter schon vertraut ist. mit Ihrem Fall, weiterhin mit der Unterstützung von Menschenrechtsgruppen, ein Bürge wird gestellt.
Nezajímá mě, jestli byli nakloněný, nebo ne.
Ist mir egal, ob sie willig sind.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jediným způsobem, jak se tomu vyhnout, je dbát při volbě především na to, aby byla vláda zvolena svobodně a spravedlivě, než na charakter konkrétního kandidáta či strany, přestože vítěz nemusí být vašim zájmům nakloněný.
Der einzige Weg das zu verhindern, besteht darin, sich stärker dem Prozess einer freien und fairen Regierungswahl als dem Regierungschef oder der Partei zu verschreiben, die gewählt wird, auch wenn der Sieger den eigenen Interessen offen zuwiderläuft.
Týden před prezidentskými volbami rozpustil Ústavní soud nakloněný SCAF nedávno zvolený parlament s poukazem na nezákonnosti při procesu hlasování.
In der Woche vor der Präsidentenwahl löste das mit dem SCAF verbundene Verfassungsgericht aufgrund angeblicher Rechtsfehler bei den Wahlen das kürzlich gewählte Parlament auf.
Až se nový tým, nakloněný finančním sanacím, usadí, lze očekávat jedině další štědrost, bez ohledu na to, zda dané země dodržují stanovené programy.
Sobald sich das neue, bailoutfreundliche Team erst mal gemütlich eingerichtet hat, können wir nun weitere Großzügigkeiten erwarten, egal, ob diese Länder sich an ihre Programme halten oder nicht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...