nakládat čeština

Překlad nakládat německy

Jak se německy řekne nakládat?

nakládat čeština » němčina

laden verladen marinieren einlegen einladen beladen aufladen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nakládat německy v příkladech

Jak přeložit nakládat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ne, ale se svým malým dědictvím můžu nakládat.
Nein, aber ich kann mein kleines verwenden, wie ich will.
Finleyi, že chcete. povolení nakládat s Harveym tak přísně, jak si vyžádá jeho budoucí chování.
Dr. Finley, Harveys zukünftiges Verhalten so strikt wie nötig zu behandeln.
Já musím mít víc! Já totiž umím s penězi nakládat a proto je musím mít!
Ich kann nämlich mit Geld umgehen, und deshalb muss ich es haben!
Budou pak vědět, jak s časem nakládat! Oh, máte pravdu.
Sie wollen dann wissen, was man mit dieser Zeit macht.
A když budeme rakev pořád nakládat a vykládat.
Und wenn man den Sarg runter nimmt und wieder rauf.
Nejsem tvůj majetek, se kterým by sis mohl nakládat, jak se ti zlíbí.
Ich bin nicht dein Eigentum, das du behandeln kannst, wie du willst.
Ale je v tom problém. Nitroglycerín se musí nakládat hrozně pomalu.
Und wenn ihr nicht anhaltet, ist die Hitze kein Problem.
Můžeme nakládat.
Leeren Sie den Korb.
Bosune, začněte nakládat tyhle potraviny do člunu.
Bootsmann, laden Sie diesen Proviant ins Boot.
Jenom nakládat.
Mich drauf einlassen.
Ale to zlato je důležité pro obnovení panství Akizuki. Nejen já, ale dokonce ani princezna s ním nesmíme nakládat, jak se nám zlíbí.
Aber diese Ladung Goldbarren muss jetzt dafür verwendet werden, dass Haus der Akisukis wieder aufzurichten. ich kann mir nichts davon nehmen, nicht einmal die Prinzessin kann sie sich nehmen.
Nemůžu s ní takhle nakládat.
Ich kann sie nicht so zurücklassen.
Když je prodáme, jejich páni s nimi mohou nakládat, jak chtějí. ale tady, to ne, tady je nikdy nenutíme bojovat na život a na smrt.
Nach ihrem Verkauf verfahren ihre neuen Herren mit ihnen nach Belieben. aber hier, nein, wir lassen sie nicht auf Leben und Tod kämpfen.
Ano, ach ovšem, doufám, že bude možné, získá Petra a připoutá ho k sobě, a jeho peníze přejdou k Jane a ona s nimi bude nakládat.
Na gut. Nehmen wir an, Sie bringen Peter dazu, sich entmündigen zu lassen. und sein Vermögen Jane zu übertragen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Postfašismus nemusí neobčany nakládat do dobytčích vagónů; stačí, když novým neobčanům nedovolí nastoupit do vlaků, které by je odvezly do šťastného světa bohatého Západu.
Der Post-Faschismus muss Nicht-Staatsbürger nicht in Güterzüge laden; stattdessen muss er sie nur davon abhalten Züge zu besteigen, die sie in die glückliche Welt des reichen Westens bringen könnten.
Institucionální reformy znamenaly, že vláda již nemohla nakládat s veřejnými zdroji stejně volně jako předtím.
Institutionelle Reformen bedeuten, dass die Regierung nicht mehr so unauffällig wie früher auf öffentliche Mittel zugreifen kann.
S moderními počítači a informačními technologiemi bude možné jednotlivě nakládat s milionem různých rizik.
Mit modernen Computern und neuer Informationstechnologie wird es möglich, eine Million verschiedener Risiken individuell zu kontrollieren.
Tito nominální zastánci volného trhu si pospíšili s radami, jak by měla univerzita se svými penězi nakládat.
Diese vorgeblichen Apologeten des freien Marktes ließen die Universität umgehend wissen, was sie mit ihrem Geld machen soll.
To by Evropskému orgánu pro bankovnictví dalo možnost nakládat s těmito poukázkami jako s ekvivalentem hotovosti, protože by je bylo možné kdykoli prodat ECB.
Dadurch würde es der Europäischen Bankenaufsichtsbehörde ermöglicht, diese unterschiedlichen T-Bills so wie Bargeld zu behandeln, da sie jederzeit an die EZB verkauft werden könnten.
Nakládat s výdaji na rozvoj chytře může být lepší než čtyřnásobně zvýšit globální rozpočet určený na pomoc.
Ein intelligentes Vorgehen bei den Entwicklungsausgaben könnte mehr bewirken als eine Vervierfachung des globalen Hilfebudgets.
Poslední ranou bylo narušení mezibankovních půjček, které jsou srdcem finančního systému, protože banky musely se svými zdroji nakládat uvážlivě a nemohly důvěřovat svým protějškům.
Der endgültige Schlag kam, als die Kreditvergabe zwischen den Banken, also das Herzstück jedes Finanzsystems, unterbrochen war, weil die Banken mit ihren Ressourcen haushalten mussten und ihren Geschäftspartnern nicht mehr vertrauen konnten.
Všichni, kdo se před rokem shromažďovali v kyjevských ulicích, věděli, proti čemu vystupují: proti zkorumpované vládě, která se snažila řídit lidem životy i práci a nakládat se státním majetkem dle vlastní libovůle.
Vor einem Jahr war allen, die in den Straßen von Kiew ausharrten klar, wogegen wir uns auflehnten: Gegen eine korrupte Regierung, die versuchte, Leben und Arbeit der Menschen zu bestimmen und Staatseigentum nach Belieben zu verscherbeln.
Jakmile jsou studenti online, neexistuje už žádná hranice, jak mohou s obrovským množstvím takto zpřístupněných informací nakládat nebo jak budou mezi sebou spolupracovat a učit se jeden od druhého.
Sobald Studenten Netzzugriff haben, gibt es keine Grenzen dafür, was sie mit dem riesigen, verfügbaren Informationsangebot anfangen oder wie sie zusammen arbeiten und voneinander lernen können.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...