neklid čeština

Překlad neklid německy

Jak se německy řekne neklid?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady neklid německy v příkladech

Jak přeložit neklid do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Všude vládl neklid.
Unruhen sind überall.
Pociťuji z něho neklid.
Ich bekomme ein Gefühl der Unruhe, ich.
Potom, když jsme se milovali, bylo cítit, že ten neklid trochu pominul,. ale teď cítím rozhodně negativní zpětnou vazbu.
Dann, nachdem wir uns geliebt hatten, spürte ich eine gewisse Reduzierung der Angst aber, äh. jetzt empfange ich definitiv ein negatives Feedback.
Vy jako představitelky ženských organizací vyjadřujete svůj velký neklid kvůli neodůvodněným pauzám v práci.
Vertreterinnen der Frauen- Organisationen. äußern ihre große Sorge. wegen unbegründeter Arbeitsunterbrechungen.
Já chápu tvůj neklid, Earle.
Ich verstehe deine Unruhe, Earl.
Proč ten nemístný neklid?
Ich bitte Sie, seien Sie nicht schockiert.
Smrt bratra Adelma způsobila mezi bratry velký duchovní neklid.
Der Tod von Adelmo verursacht in meiner Herde eine spirituelle Unruhe.
Odmítají navázat spojení a můj neklid roste.
Sie weigern sich zu kommunizieren. Ich mache mir Sorgen.
I skrze nejsilnější zdi cítíme ten neklid. V tu chvíli víme všechno. Všechno?
Sie spielen mit ihrem Auge, dann sehen wir alles.
Stále pociťuji neklid, i přes ujištění, že lékařský zákrok s sebou nese malé riziko.
Trotz wiederholter Versicherungen, dass der medizinische Eingriff keine Risiken birgt, mache ich mir Sorgen.
Bez dětí, který by ji udržely na místě, hnal Doru vnitřní neklid z jednoho hotelu do druhýho, z jednoho města do dalšího.
Kinder hätten Dora an einen Ort gebunden, ohne sie war sie ruhelos. Sie zog von einem Hotel ins nächste, von Stadt zu Stadt.
Cítím mezi vámi velký neklid.
Wir haben uns früher nie um solche Sachen gekümmert. Um den Comic-Code und all das.
Já nemám žádný vnitřní neklid.
Ich fühle keine Unruhe.
Mohl jsi sledovat jeho narůstající neklid hned od počátku rozhovoru.
Der Druck baute sich seit dem Anfang des Verhörs in ihm auf.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stoupající neklid ohledně PZI se prozatím omezuje jen na vyspělé země.
Das wachsende Unbehagen gegenüber ausländischen Direktinvestitionen beschränkt sich bisher im Großen und Ganzen auf die Industrieländer.
Pod povrchem ale ve dvojstranných vztazích přetrvává neklid, zčásti z historických příčin.
Doch unter der Oberfläche besteht ein gewisses Unbehagen in den bilateralen Beziehungen fort, teilweise aus historischen Gründen.
Tak například narážely Sachsem vybrané vesnice na řadu různých problémů - od sucha po politický neklid.
Zunächst einmal erlebten die von Sachs ausgesuchten Dörfer alle möglichen Probleme - von Dürren bis hin zu politischen Unruhen.
Občanský neklid a politická destabilizace by mohly vyústit ve finanční a sociální krize, které nakonec ohrozí samotné přežití měnové unie.
Unruhen und politische Destabilisierung könnten schließlich in finanzielle und soziale Krisen münden, die letztlich das Überleben der Währungsunion bedrohen.
Pokud si člověk není jistý, že až přijde čas, bude schopen dlužnou částku splatit, zadluženost může vyvolávat neklid.
Schulden können Ängste erzeugen, wenn man nicht weiß, ob man, wenn es soweit ist, das Geschuldete zurückzahlen kann.
To poslední, co si přejí, je masová nezaměstnanost a neklid ve městech, které by ohrozily jejich postavení.
Massenarbeitslosigkeit und Unruhe in den Städten, die ihre Position infrage stellen, ist das Letzte, was sie möchten.
Oba ohrožuje islámský extremismus a sílící neklid.
Beide sind durch den islamischen Extremismus und wachsende Unruhen bedroht.
A když zotavení skutečně začalo, politický neklid loni na podzim udusil hned v zárodku důvěru.
Als die Erholung dann begann, wurde sie im letzten Herbst durch die unruhige politische Lage im Keim erstickt.
Řešit neklid represemi lze obtížněji než v minulosti, neboť tuto zemi s 1,3 miliardou obyvatel již rozviřují rychlá urbanizace, hospodářské reformy a společenské změny.
Unruhen durch Repressionen zu kontrollieren ist heute schwieriger als früher, da rapide Urbanisierung, Wirtschaftsreformen und gesellschaftlicher Wandel dieses Land mit seinen 1,3 Milliarden Einwohnern aufwühlen.
Ve spojení s dnešní nízkou spotřebitelskou poptávkou se jedná o dobrý základ pro ekonomický neklid.
Zusammen mit der heutigen schwachen Nachfrage war dies ein Rezept, das wirtschaftliche Kopfschmerzen bereitet.
To by vyvolalo nespokojenost a společenský neklid.
Dies wiederum würde Unzufriedenheit und soziale Unruhen herbeiführen.
Tento neklid se projevuje několika způsoby.
Diese Unruhe drückt sich auf vielfältige Weise aus.
Často se ocitali v náladách, které popisovali jako podrážděnost, hněv, neklid a napětí.
Sie befanden sich öfter in Gemütszuständen, die sie als unversöhnlich, zornig, ängstlich oder angespannt beschrieben.
Ovšemže, změny vyvolávají neklid, ba mohou způsobovat napětí a střety.
Natürlich schaffen Veränderungen Unbehagen und können sogar zu Spannungen und Konflikten führen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...