období čeština

Překlad období německy

Jak se německy řekne období?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady období německy v příkladech

Jak přeložit období do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vím, že ti Meyeristé v těžkém období pomohli a nyní Hnutí potřebuje něco na oplátku.
Aber der Meyerismus hat dir in einer schwierigen Phase geholfen. Und jetzt braucht die Bewegung etwas von dir.
Tak se hned neurážejte, kapitáne. Když chcete natáčet v terénu, nemůžete tam přijet v období dešťů.
Wenn wir in die Regenzeit kommen, können wir das Filmen vergessen.
No. měl jste teď docela vzrušující období, že ano?
Also. bisher war ja alles sehr aufregend für Sie, nicht wahr?
Tahle nejistota je hrozná, zrovna v tak kritickém období zůstane člověk beze zpráv.
Schlimm, wenn man alle Informationen entbehren muss.
V tomhle ročním období je to tak vždycky.
Er ist immer so um diese Jahreszeit.
Mění se podle období.
Je nach Jahreszeit.
I když je to období bohaté na zvraty zásadního významu, tato diskuse je hlavní mezník.
Selbst in einer Zeit voller dramatischer Entwicklungen sind die Verhandlungen ein Meilenstein.
Arlington je v tomto období nádherný, že?
Arlington ist wunderschön in dieser Jahreszeit, oder?
Vypršelo vaše volební období.
Ihre Amtsperiode ist abgelaufen.
Slunce a měsíc se střídají. Ale armáda nezná žádná roční období.
Sie verändert sich nie.
Poznal jsem ji až v období černého trhu. Když lidé měli zájem a peníze, kšeftovalo se úplně se vším.
Ich lernte Wien erst während der Zeit des schwarzen Marktes kennen, auf dem es alles gab, was man wollte, wenn man nur Geld hatte.
Jeho zmizení zasadilo krutou ranu jeho nešťastné vlasti právě v období ostrého konfliktu mezi Anglosasi a Normany.
Für sein unglückliches Land, das unter dem heftigen Zwist zwischen Angelsachsen und Normannen litt, bedeutete sein Verschwinden einen schweren Schlag.
Můžeme pro vás něco udělat? Třeba půjčka, která by vám pomohla překonat toto období.
Können wir sonst noch etwas tun, vielleicht etwas vom Fonds, um mit den Rechnungen zu helfen?
Bylo to v období 1. světové války, kdy poprvé válčily národy proti národům pomocí těch nejsmrtonosnějších zbraní.
Im ersten Weltkrieg kämpften zum ersten Mal Länder gemeinsam mit den damaligen Waffen gegen Länder.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Data jsou nejistá: v daném období došlo k mnoha tisícům úniků, často nedbale zaznamenaných - jejich rozsah se zakrýval nebo jej jednoduše nezjišťovaly ani firmy, ani vláda.
Die Datenlage ist unsicher: Es hat während dieses Zeitraums viele tausende von Ölkatastrophen gegeben, die oft schlecht dokumentiert wurden und deren Größenordnung von den Unternehmen oder der Regierung vertuscht oder schlicht nicht gemessen wurde.
Právě tato esej víc než cokoliv jiného definovala Putinovo druhé funkční období.
Dieser Essay hat Putins zweite Amtszeit mehr als alles andere definiert.
Jeho volební období ovšem končí příští rok a on nemůže znovu kandidovat.
Nächstes Jahr allerdings endet seine Amtszeit und er darf nicht mehr kandidieren.
Krom toho by neměl být ani problém je přizpůsobit Berlínské dohodě o rozpočtu Evropské unie na období let 2000-2005, pokud členské země EU budou souhlasit s přemístěním nevynaložených výdajů.
Und sie ließen sich ohne Probleme mit den Beschränkungen des Berliner Abkommens über den EU-Haushalt für 2000-2005 in Einklang bringen, wenn die EU-Mitgliederstaaten nur einer Umverteilung der noch nicht ausgegebenen finanziellen Mittel zustimmten.
Po druhé světové válce byla dvě období, kdy si politici - alespoň američtí politici - mysleli, že vyluštili záhadu hospodářského cyklu a naučili se, jak řídit moderní industriální či postindustriální ekonomiku.
Es gab seit dem 2. Weltkrieg zwei Phasen, in denen Politiker - jedenfalls amerikanische Politiker - geglaubt hatten, das Rätsel der Konjunkturzyklen gelöst und gelernt zu haben, wie man eine moderne, industrielle oder nachindustrielle Wirtschaft steuert.
Prvním z nich bylo keynesiánské období dosud nejvyšší důvěry v řízení poptávky z let šedesátých.
Die erste Phase bestimmte die Politik der Keynesianischen Hochwasserstands-Anzeige der 1960er Jahre voll Vertrauen in die Nachfragesteuerung.
Toto období teď podle všeho končí jako to předchozí.
Diese zweite Phase erweist sich nun als ebenso vorübergehend wie die erste.
Objem těchto prostředků je sice obrovský, ale máme-li se vyhnout vleklému období nízkého růstu, vysoké nezaměstnanosti a snižující se životní úrovně nejchudších lidí světa, je nutné k tomu přikročit.
Zwar sind die erforderlichen Summen gewaltig, aber wenn eine ausgedehnte Periode schwachen Wachstums, hoher Arbeitslosigkeit und sinkenden Lebensstandards unter den Ärmsten dieser Welt vermieden werden soll, müssen sie bewegt werden.
V meziválečném období byly pobaltské země vnímány jako nepraktický a umělý výtvor dobových mocností.
In den Jahren zwischen den Kriegen wurden die baltischen Staaten oft als unpraktische Kunstgebilde der Großmächte angesehen.
Vysvětlili mi, že až donedávna šlo o trvalý tok - řeku, která teče po celý rok -, ale teď přestává během suchého období proudit.
Sie erklärten, dass dieser Fluss bis vor kurzem dauernd Wasser führte, das ganze Jahr über, nun aber während der Trockenzeit aufgehört hatte zu fließen.
Jeho znovuzvolení do druhého období v pozici generálního tajemníka OSN podporovaly jak bohaté, tak chudé státy z celého světa i zaměstnanci OSN.
Seine Wiederwahl für eine zweite Amtsperiode als UNO-Generalsekretär wurde von armen und reichen Ländern gleichermaßen sowie auch von UNO-Mitarbeitern unterstützt.
Právě to učinila Evropská komise, když nedávno vytvořila první strategii pro období po Kjótském protokolu, kterou bude v březnu diskutovat Evropská rada.
Genau das tat die Europäische Kommission vor kurzem, als sie ihre erste Strategie für die Post-Kyoto-Arä vorlegte, die der Europäische Rat im März diskutieren wird.
V nedávné anketě, provedené s podporou Světové banky mezi firmami se zájmem o uhlíkové peníze, jen jeden z pěti respondentů prohlásil, že má zájem o nákup snížení emisí na období po roce 2012.
Laut einer jüngst für die Weltbank durchgeführten Umfrage unter Unternehmen, die an Carbon Finance interessiert sind, erklärte nur ein Fünftel der Befragten Interesse am Kauf von Emissionsreduktionen nach 2012.
Budování a zpevňování těchto institucí však zabere čas. Experimentování a inovování na těchto frontách v počátečním období růstu může později vynést vysoké dividendy.
Solche Institutionen aufzubauen und widerstandsfähig zu machen kostet allerdings Zeit. Wenn man die Anlaufphase des Wachstums dazu nutzt, in diesen Bereichen Neuerungen auszuprobieren, kann das später eine hohe Dividenden abwerfen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...