trist | Frust | Frost | First

Frist němčina

termín, lhůta

Význam Frist význam

Co v němčině znamená Frist?

Frist

lhůta Zeitraum für ein bestimmtes Ziel oder Vorhaben Bis zur Prüfung hat er nur noch eine Frist von wenigen Wochen. spätester Zeitpunkt Man hatte ihm den 1. November als äußerste Frist gesetzt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Frist překlad

Jak z němčiny přeložit Frist?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Frist?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Frist příklady

Jak se v němčině používá Frist?

Citáty z filmových titulků

Sie geben mir schon eine Frist.
Vidíte, zatím jsem dostala odklad.
Ich frage um eine Frist von 30 Tagen.
Jediné o co žádám je dalších 30 dnů.
Die Mutter wartet mein: dies soll nur Frist den siechen Tagen sein.
Matka mne čeká. Ještě pár dní chorobných ti zbývá.
Die Frist, die ich erhielt, erlaubt mir, noch etwas zu erreichen.
To mi poskytuje čas, abych vyřídil naléhavou záležitost. Jakou záležitost?
Aber ich möchte meine Frist für eine bedeutungsvolle Handlung nutzen.
Ten odklad chci ale využít k jedinému smysluplnému činu.
Die Frist, die ich erhielt, erlaubt mir, noch etwas zu erreichen.
To mi poskytuje čas, abych vyřídil naléhavou záležitost.
Hast du von der Frist profitiert?
Byl ti odklad k užitku?
Heute um Mitternacht läuft seine Frist ab.
Dnes večer o půlnoci bude mimo.
Vom heutigen Tage an wird ihm eine Frist von 9 Tagen gewährt, um das königreich zu verlassen.
Opustit království musí do devíti dnů, a to bez ozbrojeného doprovodu.
DerAusschuss räumt dem Kandidaten diese Frist ein.
Výbor tuto možnost nominovanému poskytne.
Aber 20 Jahre sind eine lange Frist für König Pelias.
Ale pro krále Pelia dlouhých 20 let.
Wir haben noch eine Frist.
Máme další lhůtu, pane. Vysvětli.
Und es wurde hart gearbeitet, denn der Architekt musste die Frist einhalten. Sonst würde man ihn den Krokodilen vorwerfen.
A to úctyhodnou rychlostí, neboť jak jistě pamatujete, pokud architekt nedokončil svou práci včas byl předhozen krokodýlům.
Nur einen Monat Frist!
Odložte tu svatbu aspoň o měsíc.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

KOPENHAGEN - Während die Frist für die Millennium-Entwicklungsziele der Vereinten Nationen schnell näher rückt, beeilt sich die Welt, für die nächsten fünfzehn Jahre neue Ziele aufzustellen.
KODAŇ - Lhůta pro splnění Rozvojových cílů tisíciletí vytyčených Organizací spojených národů se rychle blíží a svět se již připravuje na stanovení nové řady cílů pro období příštích patnácti let.
Wenn die Frist für die Erfüllung der Ziele erreicht wird, werden diese einfach mit einer neuen Frist neu formuliert, und dem Problem wird mehr Geld hinterher geworfen, ohne wirklich zu überlegen, wie genau es ausgegeben werden sollte.
Jakmile cílové datum vyprší, cíle se jednoduše přeformulují, stanoví se nová lhůta a na řešení problému se vyčlení další peníze, přičemž se jen málo uvažuje o tom, jak přesně by se tyto prostředky měly vynaložit.
Wenn die Frist für die Erfüllung der Ziele erreicht wird, werden diese einfach mit einer neuen Frist neu formuliert, und dem Problem wird mehr Geld hinterher geworfen, ohne wirklich zu überlegen, wie genau es ausgegeben werden sollte.
Jakmile cílové datum vyprší, cíle se jednoduše přeformulují, stanoví se nová lhůta a na řešení problému se vyčlení další peníze, přičemž se jen málo uvažuje o tom, jak přesně by se tyto prostředky měly vynaložit.
China hat sich bereit erklärt, seine WTO-Verpflichtungen in einer erstaunlich kurzen Frist durchzusetzen. Dem hat das Land wohl nur unter dem extremen amerikanischen Druck zugestimmt.
Čína souhlasila s tím, že své závazky, vyplývající z členství ve WTO, realizuje v neuvěřitelně krátké době, ale to jen kvůli extrémnímu americkému tlaku.
Die Frist für die im Jahr 2000 eingeführten Milleniums-Entwicklungsziele läuft im Jahr 2015 aus. Ihnen sollen die nachhaltigen Entwicklungsziele folgen, deren Umsetzung höchstwahrscheinlich im Zeitraum 2015-2030 erfolgen wird.
MDG schválené v roce 2000 vyprší v roce 2015 a poté je nahradí SDG, s největší pravděpodobností pro období let 2015-2030.
Es ist schwer vorstellbar, wie die politischen Differenzen in Europa bis zum Ende der selbst auferlegten Frist im März anlässlich des nächsten Gipfeltreffens beigelegt werden sollen.
Jen stěží si lze představit, jak bude možné evropské politické rozmíšky překonat do termínu, jejž si sami lídři stanovili na březen, kdy se uskuteční další summit.
Immer wenn du eine Frist verpasst, verschiebe einfach den Termin.
Kdykoli je zřejmé, že cíle nedosáhnete, prostě si prodlužte termín pro jeho splnění.
Die Regierungen müssen sich eine strikte Frist von vier Jahren setzen, um die Subventionen für fossile Brennstoffe zu streichen und diese Mittel in grüne Infrastrukturprojekte und Entwicklungshilfe umzulenken.
Vlády si musí stanovit pevnou čtyřletou lhůtu pro ukončení subvencí do fosilních paliv a přesměrovat financování do oblastí, jako jsou projekty zelené infrastruktury a rozvojová pomoc.
Da diese selbstverschuldete Frist näher rückt, wird die griechische Regierung vermutlich einlenken, so wie auch Irland und Zypern kapituliert haben, als sie mit ähnlichen Drohungen konfrontiert waren.
S blížícím se datem této lhůty, kterou si na sebe Atény ušily samy, řecká vláda pravděpodobně ustoupí, stejně jako tváří v tvář podobným hrozbám kapitulovaly Irsko a Kypr.
Warum widersetzen sich die Führer der Europäischen Union dem Referendum und weigern sich sogar, die Frist für die Zahlung der nächsten Rate Griechenlands an den IWF um ein paar Tage zu verlängern?
Proč se vedoucí představitelé Evropské unie brání referendu, a dokonce odmítají o pár dní prodloužit lhůtu 30. června pro další řeckou splátku MMF?
Kein einziger der mehr als 600 CEOs jedoch, die innerhalb der vorgegebenen Frist ihre Unterschrift leisteten, gestand einen wesentlichen Fehler ein.
Avšak z více než šesti stovek výkonných ředitelů, kteří v termínu výkazy podepsali, ani jediný nepřiznal závažnější pochybení.
Da die Entscheidungsträger bereits mit ihren Überlegungen beginnen, wie es nach Auslaufen der Frist weitergehen soll, lohnt sich ein Rückblick auf die Entwicklungen. Was funktionierte, was nicht und was könnten wir besser machen?
Zatímco světoví lídři začínají zvažovat, jaké by měly být naše aspirace po vypršení uvedené lhůty, stojí za to ohlédnout se zpátky a zjistit, co fungovalo, co nefungovalo a jak bychom mohli naše počínání zlepšit.
WASHINGTON, DC - Wenn im nächsten Jahr die Frist der Millennium-Entwicklungsziele abläuft, wird die Welt auf einige wichtige Errungenschaften zurück blicken können, die seit der Aufstellung der Ziele im Jahr 2000 erreicht wurden.
WASHINGTON, DC - Až příští rok vyprší lhůta pro splnění Rozvojových cílů tisíciletí (MDG), bude svět moci poukázat na několik významných úspěchů dosažených po jejich vytyčení v roce 2000.
Er bestimmt selbst ein Zieldatum für den Haushaltsausgleich, aber wenn die Frist verstreicht und der Haushalt immer noch unausgeglichen ist, setzt er sich einfach ein neues Datum.
Stanovuje si termíny vyrovnání účtů, ale když příslušné datum nadejde a účty jsou stále nevyrovnané, jednoduše stanoví další termín.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...