odstranění čeština

Překlad odstranění německy

Jak se německy řekne odstranění?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady odstranění německy v příkladech

Jak přeložit odstranění do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tak máte užívat prostředků na odstranění zápachu.
Dann mussen Sie Mittel zur Beseitigung des Gestanks verwenden.
Pan dvorní rada na číslo 13, pan dvorní rada na číslo prostředků na odstranění zápachu a morfia.
Herr Hofrat auf Nummer 13, Herr Hofrat auf Nummer Mittel zur Beseitigung des Gestanks und Morphium anzuwenden.
Za osvobození světa, za zrušení bariér mezi národy, za odstranění chamtivosti, nenávisti a nesnášenlivosti.
Wir wollen die Welt befreien und Grenzen überspringen. Wir wollen Gier, Hass und Intoleranz auslöschen.
To je důvod k jeho odstranění.
Genau aus diesem Grund hab ich ihn aus dem Verkehr gezogen.
Odstranění mužských známek a formování ženských.
Das Entfernen des Mannes und das Bilden der Frau.
Mexičané zahájili boj za odstranění cizáckého panovníka, císaře Maxmiliána.
Das mexikanische Volk k: Ampfte um seine Befreiung von dem ausl: Andischen Kaiser - Maximilian.
Zvažujeme tedy odstranění vaší lodi a života na ní.
Wir überlegen nun, ob wir Ihr Schiff und das Leben an Bord zerstören sollen.
Doktor Coleman prohlásil, že k odstranění kulky v jeho pravém rameni musel přerušit svaly.
Keiner weiß, ob er gesund ist. Um die Kugel aus dem Arm zu holen, musste der Arzt einen Muskel einschneiden.
K odstranění Fredericka stačí jedovaté hadí kousnutí.
Um Friedrich zu zerstören, genügt der Biss einer giftigen Natter.
Odstranění strachu pomůže nám všem.
Die Verbannung der Furcht wird uns allen helfen.
Pro jeho odstranění stiskněte jedničku.
Zur Entfernung der Bodenplatte drücken Sie bitte Taste Nr. 1.
Dost na odstranění všech pochyb.
Sie genügen, um jedweden Z weifel auszuräumen.
Je to jako kdybys k odstranění šlehačky použil piják.
Ich weiß, was Sie meinen. Es ist, als würde man versuchen, ein Haus auf Schlagsahne zu bauen.
Pilat má dva dny na odstranění celého politického aparátu Římské imperialistické říše.
Er hat zwei Tage, um den römischen Imperialistenstaat aufzulösen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Společným cílem by mělo být odstranění hrozby v podobě diktátora s tolikrát dokázanou slabostí pro zbraně hromadného ničení.
Gemeinsames Ziel sollte sein, die Bedrohung zu beseitigen, die ein Diktator mit dermaßen gut dokumentierten Vorlieben für Massenvernichtungswaffen darstellt.
Obama do svého poselství vnesl další zmatení, když přiznal, že neočekává, že by k odstranění jaderných zbraní došlo ještě za jeho života.
Obama selbst verwischte seine Botschaft zusätzlich, indem er zugab, er gehe nicht von einer Abschaffung zu seinen Lebzeiten aus.
Od jednotné evropské měny se očekávalo, že díky snížení transakčních nákladů a odstranění kurzového rizika vyústí v plně integrované trhy produktů a financí.
Die europäische Einheitswährung sollte durch Senkung der Transaktionskosten und Abschaffung des Wechselkursrisikos zu vollständig integrierten Produkt- und Finanzmärkten führen.
Pro portorické úřady to znamená učinit ostrov vstřícnějším k podnikání, včetně odstranění zatěžujících regulací na trhu práce.
Für die puerto-ricanischen Behörde heißt das, dass die Insel unternehmensfreundlicher werden muss, und dazu gehört auch die Beseitigung der belastenden Arbeitsmarktregulierungen.
Rúhání slíbil, že pokroky v jaderném programu zachová, ale že zároveň přijme silnější a moudřejší diplomatická opatření, aby zabránil zavádění nových sankcí a připravil cestu k odstranění těch stávajících.
Rohani versprach, weiter für Fortschritte im Atomprogramm zu sorgen und zugleich stärkere und klügere diplomatische Maßnahmen zu ergreifen, um die Verhängung neuer Sanktionen zu verhindern und den Weg für eine Aufhebung der bestehenden zu ebnen.
Agentury zaměřené na podporu a pomoc se shodují, že odstranění dětské práce je nerealistický cíl.
Hilfsorganisationen sind sich einig, dass die völlige Abschaffung der Kinderarbeit ein unrealistisches Ziel ist.
Například podle Mezinárodní energetické agentury by desetileté zpoždění při zavádění CCS zvýšilo náklady na odstranění uhlíku v energetickém sektoru o 750 miliard eur.
Laut Angaben der Internationalen Energieagentur würde beispielsweise eine zehnjährige Verzögerung der Einführung von CCS die Kosten des Verzichts auf Kohlenstoff im Energiesektor um 750 Milliarden Euro erhöhen.
Další okamžité škrty musí zahrnovat substrategické zbraně, přičemž by oněch několik málo zbývajících amerických jaderných zbraní v Evropě bylo staženo výměnou za odstranění stále významného ruského arzenálu.
Umgehende weitere Reduzierungen müssen die substrategischen Waffen umfassen, wobei die wenigen in Europa verbleibenden amerikanischen Waffen im Austausch gegen die Beseitigung des noch immer erheblichen russischen Waffenarsenals abgezogen werden müssten.
Prvním krokem parlamentu k jejich definitivnímu odstranění by bylo uhájit svou pravomoc jmenovat členy plánovaného stohlavého ústavního shromáždění.
Der erste Schritt für das Parlament zur endgültigen Absetzung würde darin bestehen, seine Autorität zu verteidigen, die Mitglieder einer geplanten 100-köpfigen verfassungsgebenden Versammlung zu wählen.
Řešením jiného typu je odstranění obchodních bariér.
Eine Lösung anderer Art ist die Aufhebung von Handelsbeschränkungen.
K odstranění pekingského starosty Čchen Si-tchunga a jeho společníků, rovněž na základě obvinění z korupce, by nikdy nebylo došlo bez důkazů nashromážděných státní rozvědkou.
Der Sturz eines früheren Bürgermeisters von Beijing, Chen Xitong, mitsamt seiner Seilschaft - ebenfalls wegen Korruptionsvorwürfen - konnte nur aufgrund von Beweisen geschehen, die von offiziellen Spitzeln zusammengetragen worden waren.
Takový dvoustranický konsensus však vyžaduje přinejmenším dočasné odstranění ideologických klapek na očích, a to na levici i na pravici.
Allerdings erfordert ein derartiger parteiübergreifender Konsens die zumindest zeitweilige Entfernung linker oder rechter ideologischer Scheuklappen.
Jejich tužbou je odstranění násilí a současné vytvoření stabilních podmínek pro hospodářský a sociální pokrok pro každého v Evropě.
Es ist ihr Wunsch, Gewalt zu beseitigen und gleichzeitig stabile Bedingungen für wirtschaftlichen und sozialen Fortschritt für alle Menschen in Europa zu schaffen.
Můžeme se jen dohadovat, jaký skutečný důvod vedl firmu k odstranění webové stránky, ale důležitou roli podle všeho sehrál strach z odvetných opatření proti obchodním zájmům firmy v Číně.
Wir können über die wahren Beweggründe des Unternehmens, die Webseite zu schließen, nur spekulieren, aber Angst vor den Folgewirkungen auf seine kommerziellen Interessen in China scheinen ein wichtiger Faktor gewesen zu sein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...