předmět čeština

Překlad předmět německy

Jak se německy řekne předmět?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady předmět německy v příkladech

Jak přeložit předmět do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dámy a pánové porotci, obdržel jsem předmět, který, pokud je autentický, musí být v tomto případu přijat jako důkaz.
Verehrte Geschworene, ich habe einen Gegenstand erhalten, der, falls authentisch, als Beweisstück gelten muss.
Další tvé návrhy budu poslouchat jedině tehdy. když mi budeš před očima držet blýskavý předmět a točit s ním.
Damit ich tue, was Sie vorschlagen, müssen Sie mich hypnotisieren!
Mohl by z vás být zajímavý předmět studia.
Sie könnten ein interessantes Studienobjekt sein.
To je nejsměšnější předmět, který jsem kdy viděl.
Das ist das albernste Ding, das ich je gesehen habe.
Můj předmět je zase box podle pravidel dobrého markýze z Queensberry.
Aber mein Fach ist das Boxen nach den Regeln des Marquis von Queensberry.
Pozorně sledujte tento neškodně vyhlížející předmět.
Beobachten Sie genau dieses harmlose kleine Ding.
Prosím, zaregistrujte ji jako předmět doličný číslo 12.
Bitte nehmen sie das als Beweisstück Nr. 12 auf.
Dámy a pánové. Předávám týhle krásný dámě zcela bezvýznamnej předmět.
Diese entzückende Biene wird die Throphäe dem Sieger überreichen.
Jenže předmět uložený v této krabici se bohužel nedá rozdělit.
Aber leider kann man das Objekt in dieser Kiste nicht aufteilen.
Vlastně to funguje no, pro začátek vyberu důvěrně známý předmět, abychom ušetřili čas.
Um es zu demonstrieren. Nun, ich nehme ein Ihnen bekanntes Objekt, um Zeit zu sparen.
Když jste se zde objevil, a předmět přinesl s sebou byl bych vám velice vděčný, kdyby jste se rozhodl ho vrátit.
Wie auch immer sie in den Besitz dieses Stückes gekommen sein mögen haben Sie vielen Dank, dass Sie es zurückgebracht haben.
Jaký předmět?
Was denn?
Předmět známý jako fotoaparát.
Gegenstand bekannt als Kamera.
Problém je, že byste si museli napřed něco koupit, abyste měli předmět, na který se dá vyrýt..
Das Problem ist, Sie müssen zunächst etwas kaufen, um ein Objekt zu haben, auf das wir etwas eingravieren können.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když rolníci postrádají vlastní spořicí účet a jakýkoliv předmět zástavy, nemohou si od bank půjčit na nákup semen, hnojiv a zavlažování.
Wenn es Bauern an Sparbüchern und Sicherheiten fehlt, sind sie nicht in der Lage, auf der Bank einen Kredit zu bekommen, um Saatgut, Dünger und Bewässerungssysteme zu kaufen.
Když představovaly hlavní předmět lidské spotřeby potraviny, nebyl to problém, protože záleželo na půdě a vodě.
Das war kein Problem, solange das Hauptaugenmerk des menschlichen Verbrauchs auf Nahrung lag, denn es zählten Land und Wasser.
USA na Blízký východ i nadále naivně pohlížejí jako na předmět manipulace, ať už kvůli ropě, či za jiným účelem.
Die USA sehen den Nahen Osten weiterhin naiv als ein Manipulationsobjekt an, ob in Bezug auf Öl oder zu anderen Zwecken.
Je to sice jen předmět, ale máme pocit, že je doopravdy svobodný.
Er ist ein Objekt und scheint dennoch frei zu sein.
Za druhé, předmět vyjednávání není zřejmý, neboť Putin vyloučil nezávislost Čečenska a kapitulace separatistů je neméně nepravděpodobná.
Zweitens: Der eigentliche Gegenstand der Verhandlungen ist unklar, denn Putin hat eine Unabhängigkeit Tschetscheniens kategorisch ausgeschlossen, und es ist auch nicht anzunehmen, dass die Separatisten aufgeben werden.
Z krátkodobého hlediska by mladé společnosti neměly pokládat etiku za marketingový fígl, nýbrž za základní předmět zájmu.
Kurzfristig sollten junge Firmen ethische Fragen nicht als Marketing-Gag, sondern als Kernanliegen betrachten.
Zdůraznil by jak význam etických posudků navrhovaného vědeckého výzkumu, tak význam sledování probíhajícího bádání, obzvlášť bádání zahrnujícího coby zkoumaný předmět člověka nebo zvířata.
Damit würde man die Bedeutung ethischer Überprüfungen beabsichtigter Projekte und die Überwachung aktueller wissenschaftlicher Forschungen unterstreichen, vor allem wenn es sich um Forschung an Menschen oder Tieren handelt.
Stejně jako tehdy i dnes sledujeme největsí odpor v bohatých průmyslových zemích, nikoli v okrajových chudých zemičkách, jež jsou tradičně chápány jako předmět kapitalistického vykořisťování.
Auf diese Entwicklungen reagierten damals wie heute vor allem die reichen industrialisierten und weniger die armen, an den Rand gedrängten Länder, die oftmals als Objekt kapitalistischer Ausbeutung gesehen wurden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...