připomínat čeština

Překlad připomínat německy

Jak se německy řekne připomínat?

připomínat čeština » němčina

erinnern mahnen ähneln gleichen
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady připomínat německy v příkladech

Jak přeložit připomínat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nemusím ti snad připomínat, že v naší malé organizaci ty a tvoji lidé tvoříte tělo.
Ich muss wohl nicht sagen, dass in unserer kleinen Organisation du und deine Leute nur den Körper bilden.
Nemusím vám připomínat, že vy možná máte sokola, ale my určitě máme vás.
Sie mögen den Falken haben, aber wir haben Sie.
Musím ti připomínat trest, který ti uložím?
Muss ich dich an die Strafe erinnern, die ich dir notgedrungen auferlegen muss?
Musím vám připomínat, že utečenec jste vy a ne já?
Sie sind doch auf der Flucht vor dem Gesetz, nicht ich.
Nechci to připomínat, ale.
Ich will sie nicht daran erinnern.
Snad ti bude připomínat, jak si tě ctím a vážím.
Passen Sie auf ihn als Zeichen meiner Wertschätzung auf.
Mělo by to připomínat jednu krétskou fresku.
Es wird wie ein Fresko aus Kreta sein.
Nechtěla jsem připomínat nešťastné události.
Ich wollte keine unschönen Erinnerungen wecken.
Kolikrát ti je musím připomínat?
Und wo sind meine Rechnungen, zum 20. Mal?
Nařídím je na 10.30. Půjdou o půlhodinu pozdě a budou mi připomínat línou posádku Caine.
Ich stelle sie auf halb 1 1. Wenn sie eine halbe Stunde nach geht, wird sie mich immer an euch Bummelanten erinnern.
Jak říkáte, mohli bychom chlapcům připomínat domov.
Wie Sie bereits sagten, könnten wir den Jungs ein Stück Heimat vermitteln.
Měla jste štěstí, že vás odsoudili jen k vězení, takže si doufám nebudete stěžovat, když vám to tu bude vězení připomínat.
Sie hätten Glück gehabt, mit einer Gefängnisstrafe davonzukommen. Also keine Beschwerden, wenn das Schiff einem Gefängnis ähnelt.
Pravda, bude nám připomínat že, přeci jen, nejsme bohové.
Und er wird uns. Er wird uns daran erinnern, dass wir trotz allem nicht Gott sind.
Občas si vzpomenu, co jsi kdysi napsal ale nechci ti to připomínat.
Ich habe so oft daran gedacht, was du geschrieben hast aber ich wollte dich nicht daran erinnern.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Osmého května letošního roku nám budou veřejní řečníci připomínat, jak je důležité nezapomenout.
Am heurigen 8. Mai werden uns öffentliche Redner erinnern, wie wichtig es ist, nicht zu vergessen.
Příklad Reykjavíku by nám měl připomínat, že pouhé utišující prostředky nestačí.
Das Beispiel Reykjavik sollte uns erinnern, dass lindernde Maßnahmen nicht ausreichen.
Právě proto se téměř všem Litevcům - a vlastně většině obyvatel pobaltských zemí - dělá špatně od žaludku při představě, že si jejich vedoucí představitelé budou toto výročí připomínat v Moskvě.
Dies ist der Grund, warum fasst alle Litauer - und in der Tat die meisten Einwohner der baltischen Länder - sich dabei unwohl fühlen, dass ihre politischen Führer dieses Jahrestages in Moskau gedenken.
Sestého října se v Brazílii bude konat první kolo prezidentských voleb. Bude to hlasování, jež snad ze všeho nejvíce bude připomínat referendum o dosavadních osmi letech prezidentování Fernanda H.
Am 6. Oktober 2002 findet in Brasilien der erste Wahlgang der Präsidentschaftswahlen statt; mit einer Abstimmung, die als Referendum über Präsident Fernando H. Cordosos acht Jahre im Amt angesehen wird.
WASHINGTON, DC - Připomínat světu naléhavost tohoto historického okamžiku není třeba.
WASHINGTON, D.C. Die Welt bedarf keiner Erinnerung an die Dringlichkeit dieses historischen Moments.
A Izraelcům a Palestincům samotným, jimž na třech ze čtyř hranic bublá potenciální občanská válka, nemusí nikdo připomínat, co se může stát, pokud oni sami nezačnou šířit mír zevnitř.
Und die Israelis und Palästinenser selbst müssen angesichts tatsächlicher oder potenzieller Bürgerkriege an drei ihrer vier Grenzen nicht daran erinnert werden, was passieren könnte, wenn sie nicht damit anfangen, Frieden von innen heraus zu verbreiten.
Tripolisu hrozí, že začne připomínat Bagdád kolem roku 2005, kdy různé skupiny ovládaly části území a vytvořily ekonomiku založenou na klientelismu a sousedských vztazích.
Für Tripolis besteht die Gefahr, dem Beispiel Bagdads im Jahr 2005 zu folgen, als unterschiedliche Gruppen das Terrain kontrollierten und eine klientelistische politische Ökonomie nach lokalen Gesichtspunkten etabliert wurde.
Připomínat si to dnes je tím důležitější, že těchto hrozeb neubývá, jen se proměňují a mění vzhled.
Es ist umso wichtiger, dass wir uns dies heute vergegenwärtigen, weil diese Bedrohungen nicht abnehmen, sondern sich nur wandeln und ihr Erscheinungsbild ändern.
Radikálové budou Palestincům připomínat, že oba tyto ústupky představují rozhodnutí prosazené USA a Izraelem a pokus přinutit Palestince, aby se podvolili realitě okupace a vyvlastnění.
Radikale werden den Palästinensern in Erinnerung rufen, dass diese beiden Zugeständnisse eine amerikanisch-israelische Auflage und einen Versuch darstellen, die Palästinenser zu zwingen sich vor der Realität der Besatzung und Enteignung zu verneigen.
Světoví vůdci by se měli i nadále setkávat a připomínat si první světovou válku v naději, že se snad dostatečně poučí a vyhnou se opakování její katastrofy v dnešní době.
Die politischen Führer unserer Welt sollten ruhig zusammenkommen, um des Ersten Weltkrieges zu gedenken, in der Hoffnung, dass sie möglicherweise genug daraus lernen, um eine Wiederholung dieser Art von Katastrophe in unserer Zeit zu verhindern.
Připomínat si, jak jsme se provinili vůči jiným lidem a národům, a přemýšlet o tom může občanům země prospět stejně jako oslavy velkých činů.
Die Erinnerung und das Nachdenken darüber, wie wir anderen Menschen und Nationen Schaden zugefügt haben, kann für die Bürger eines Landes ebenso hilfreich sein wie große Taten zu feiern.
Pouze pomatený okraj německé společnosti se odvažuje připomínat si Hitlera. Dokonce ani žalostný zbytek Rudých Khmerů neoslavuje Pol Potovu památku.
In Deutschland wagen es nur extremistische Randgruppen, Hitlers zu gedenken, und nicht einmal die armseligen Überreste der Roten Khmer begehen noch Pol Pots Angedenken.
Netřeba připomínat, že Stalinovo jméno bude během těchto oslav nesčíslněkrát zmíněno.
Es versteht sich von selbst, dass Stalins Name während dieser Festlichkeiten unzählige Male erwähnt werden wird.
Není třeba připomínat, že v dalších letech se jeho výkon zlepšil.
Seine Leistung verbesserte sich selbstredend in späteren Jahren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...