přiznání čeština

Překlad přiznání německy

Jak se německy řekne přiznání?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady přiznání německy v příkladech

Jak přeložit přiznání do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Existují přiznání k čarodějnictví, jež jsou naprosto šílená.
Es gibt Hexengeständnisse die total verrückt sind.
Máme-li však soudit z přiznání, musíme se blíže podívat na rekvizity mučírny.
Aber wenn wir nach den Geständnissen gehen, müssen wir uns die Requisiten in der Folterkammer genauer ansehen.
To vypadá jako přiznání viny.
Das wirkt wie ein Schuldgeständnis.
Mám ještě trapnější přiznání.
Ich muss dir etwas viel Schlimmeres sagen.
Žádné lynčování se nedá ospravedlnit, i když se občas objeví pokusy o jeho omlouvání citováním přiznání nebo důkazů viny nyní zmlklé mrtvoly.
Zu rechtfertigen ist Lynchjustiz nie. Auch wenn es versucht wird. Durch angebliche Beweise oder durch unglaubwürdige Geständnisse der inzwischen zum Schweigen gebrachten Personen.
Podával jste někdy daňové přiznání?
Gaben Sie je eine Steuererklärung ab?
Pane Vanderhofe, nepodat daňové přiznání je velmi vážná věc.
Herr Vanderhof, das ist schwerwiegend, die Steuererklärung nicht abzugeben.
On dal jedinou podmínku, že mu každý rok věnují sokola, jako přiznání závislosti na Španělsku.
Und mussten ihm dafür jedes Jahr einen Falken zum Zeichen ihrer Ergebenheit schicken.
Je to přiznání viny?
Ein Schuldeingeständnis?
Tímhle mě chcete donutit k přiznání?
Wollen Sie mir etwa ein Geständnis rauspressen?
Víte, že vás státní zástupce k tomu přiznání zlákal?
Der Staatsanwalt hat Sie zu Ihrem Geständnis gebracht.
Toto přiznání bude vyhovující pro lid a v zájmu spravedlnosti.
Dieses Bekenntnis wäre im Sinne des Volkes und der Justiz.
Ale budu-li před zatčením moci vidět manželku, podepíšu přiznání.
Wenn ich meine Frau noch einmal sehen darf, gestehe ich.
Takové divadlo před ostatními, a můžeš rovnou podepsat přiznání.
Sich vor den anderen so aufzuführen, kommt einem Geständnis gleich.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obamovo přiznání limitů americké moci není známkou zbabělého pesimismu, nýbrž realistické moudrosti.
Obamas Erkenntnis von der Begrenztheit Amerikas ist kein Zeichen von feigen Pessimismus, sondern von realistischer Klugheit.
Browne odstoupil po přiznání, že před soudem lhal o okolnostech svého seznámení s homosexuálním společníkem (s nímž se podle všeho seznámil prostřednictvím pánské eskortní agentury).
Er hatte zugeben müssen, vor Gericht über die Umstände gelogen zu haben, unter denen er einen homosexuellen Partner kennen gelernt hatte (anscheinend war es über eine Begleitagentur, die männliche Modelle vermittelt).
Velkou hozenou rukavici nepředstavuje přiznání, že existuje mnoho receptů, ale spíše vytvoření prostoru i pro jiné perspektivy ekonomické analýzy a politiky.
Die große Herausforderung besteht nicht in der Anerkennung der Tatsache, dass viele Wege zum Erfolg führen, sondern vielmehr darin, in der ökonomischen Analyse und Wirtschaftspolitik Raum für andere Perspektiven zu schaffen.
Přiznání, že je nezbytné experimentovat a vytvářet nové formy ekonomických organizací, nemusí znamenat, že opustíme spravedlnost a soucit.
Der Notwendigkeit Rechnung zu tragen, zu experimentieren und neue Formen der wirtschaftlichen Organisation zu entwickeln, muss nicht bedeuten, Gerechtigkeit und Mitgefühl über Bord zu werfen.
To se v podstatě rovnalo přiznání, že přetrvávající absence demokracie v mnoha koutech světa je ostudou.
Dies läuft auf ein Einvernehmen hinaus, dass der anhaltende Mangel an Demokratie in vielen Teilen der Welt eine Schande ist.
Novinkou ovšem je zdráhavé a opožděné přiznání Obamovy administrativy, že její snaha uvést trhy nemovitostí a hypoték opětovně do chodu do značné míry selhala.
Neu dagegen ist das widerwillige und verspätete Eingeständnis der Regierung Obama, dass ihre Bemühungen zur Wiederankurbelung der Immobilien- und Hypothekenmärkte weitgehend fehlgeschlagen sind.
CAMBRIDGE - Přiznání Mezinárodního měnového fondu, že řecký dluh je trvale neudržitelný, by se mohlo stát předělovým okamžikem pro globální finanční systém.
CAMBRIDGE - Das Eingeständnis des Internationalen Währungsfonds, dass die Schulden Griechenlands nicht aufrecht zu erhalten sind, könnte sich als entscheidender Moment für das weltweite Finanzsystem erweisen.
Mnohé prvky přestavby Japonska po roce 1945 je stále nutné obdivovat: demokracii, přiznání volebního práva ženám, pozemkovou reformu, zavedení svobody projevu.
Viele Errungenschaften im Zuge der Erneuerung Japans nach 1945 sind heute zu bewundern: Demokratie, das Wahlrecht für Frauen, die Bodenreform, die Meinungsfreiheit.
Není samozřejmě nutné zapojit velké interpretační umění, abychom rozpoznali nešikovný pokus vyhnout se přiznání, že Merkelová byla cílem amerických tajných služeb v minulosti.
Man muss wahrlich kein Genie sein, um hierin den unbeholfenen Versuch zu erkennen, die Vergangenheit tunlichst auszublenden.
Po více než třiceti letech v OSN se dokonce i Annan ocitl blízko přiznání, že Komise pro lidská práva je zdrojem hanby.
Nach mehr als einem Dritteljahrhundert bei der UNO kommt selbst von Annan beinahe ein Eingeständnis, dass die Kommission für Menschenrechte ein Quell der Schande ist.
Jeho političtí odpůrci rychle poznamenali, že se to rovná přiznání, že první stimul ztroskotal.
Seine politischen Gegner merkten schnell an, dies laufe auf das Eingeständnis hinaus, dass das erste Konjunkturpaket gescheitert war.
To je nevyhnutelné, neboť tento rozkol pramení z prostého přiznání faktu, že odpovědné vlády musejí klást národní zájmy nad nostalgii, omračující rétoriku i křiklavou ideologii.
Dies ist unvermeidbar, da dieser Bruch durch das simple Eingeständnis vorangetrieben wird, dass verantwortungsvolle Regierungen ihre nationalen Interessen vor Nostalgie, große Rhetorik und scharfe Ideologie setzen müssen.
Začalo to u Židů a u přiznání, že režim ve Vichy skutečně zosoboval francouzský stát.
Es begann mit den Juden und der Anerkenntnis, dass das Vichy-Regime tatsächlich den französischen Staat verkörperte.
Po evropském přiznání zločinů proti Židům, argumentují, musí následovat připuštění viny vůči černošským menšinám na kontinentu.
Der europäischen Anerkenntnis der Verbrechen gegenüber den Juden, so argumentieren sie, muss das Eingeständnis der Schuld gegenüber den schwarzen Minderheiten des Kontinents folgen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...