pořádek čeština

Překlad pořádek německy

Jak se německy řekne pořádek?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pořádek německy v příkladech

Jak přeložit pořádek do němčiny?

Citáty z filmových titulků

V Paříži - mír a pořádek.
In Paris - Friede und Ordnung.
Mír a pořádek.
Friede und Ordnung.
Manuelo, vyžaduji absolutní pořádek.
Manuela, ich verlange absolute Ordnung.
Co nás posiluje, je mravnost a pořádek, ne blahobyt a luxus.
Was uns Not tut, ist Zucht und Ordnung, nicht Wohlleben und Luxus.
Jistě se na Vás můžeme spolehnout, že nastolíte pořádek, šerife.
Ich bin davon überzeugt, wir können uns auf Sie verlassen.
Pořádek v soudní síni.
Ordnung im Gerichtssaal.
A co zákon a pořádek?
Wie steht es mit Recht und Gesetz?
Asi jsme narušili pořádek, když už se někdo namáhal a obvinil nás.
Wenn sich jemand darüber beschwert hätte, wären wir wohl der Ruhestörung schuldig.
Ale říkám vám, že Bottleneck musí ctít zákon a pořádek. nebo všechny dám do vězení!
Aber ich sage euch, Bottleneck muss Recht und Ordnung respektieren. sonst stecke ich alle ins Gefängnis!
Na zákon a pořádek.
An Recht und Ordnung.
Řekl jsem, že tu budeme mít zákon a pořádek a nedělám výjimky.
Ich sagte, ich werde für Ordnung sorgen, und dabei mache ich keine Ausnahmen.
KDO PORUŠÍ POŘÁDEK NA PLANTÁŽI BUDE ZAŽALOVÁN.
Jeder, der den Frieden dieser Plantage stört, wird strafrechtlich verfolgt.
Pane senátore, musím vás přerušit, než bude obnoven pořádek.
Der Senator wird warten, bis die Ruhe im Saal wiederhergestellt ist.
Nechám vyklidit balkony, pokud nebude obnoven pořádek.
Wenn nicht augenblicklich Ruhe eintritt, lasse ich den Saal räumen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Konec konců, zdiskreditovaný není ukrajinský ústavní pořádek, ale prezident Kučma.
Immerhin ist Präsident Kutschma diskreditiert und nicht die Verfassung der Ukraine.
Jakákoliv nástupnická vláda však musí být schopna udržet pořádek a neumožnit Islámskému státu, aby využíval mocenského vakua, jak se mu to daří v Libyi.
Doch eine Nachfolgerregierung muss in der Lage sein, Ordnung zu halten, und darf dem IS nicht gestatten, ein Machtvakuum auszunutzen, so wie er es in Libyen getan hat.
Boris Jelcin v roce 1990 začínal jako odvážný demokrat, leč skončil jako zkorumpovaný opilecký kašpar; Putin zase zkraje sliboval, že do chaosu po Jelcinově odchodu vnese právo a pořádek.
Boris Jelzin begann in den 1990er Jahren als couragierter Demokrat, nur um als korrupter trunksüchtiger Hanswurst zu enden, während Putin ursprünglich gelobte, Recht und Ordnung in das von Jelzin hinterlassene Chaos zu bringen.
Využitím svého vlivu ke zprostředkovatelské roli v místech jako Severní Irsko, Maroko nebo Egejské moře pomohly USA nastolit takový mezinárodní pořádek, který prospívá i dalším zemím.
Durch ihre guten Dienste, die die USA in Konflikten wie in Nordirland, Marokko und in der Ägäis zur Verfügung stellten, halfen sie mit, die internationale Ordnung auf eine Weise zu gestalten, die auch anderen Ländern nützt.
Představa prosazovaná Romneym a jeho stoupenci, že pouze americká vojenská síla dokáže zachovat světový pořádek, je hluboce zpátečnická.
Die von Romney und seinen Unterstützern gehegte Vorstellung, wonach nur die US-Militärmacht die Weltordnung aufrecht erhalten kann, ist zutiefst reaktionär.
V loňském roce vláda udělala ve svých financí pořádek a začala krácením rozhazovačných a korumpujících výdajů, jako například byly podpory firmám.
Im letzten Jahr brachte die Regierung ihre Finanzen in Ordnung, indem sie verschwenderische und korrupte Ausgaben kürzte, wie z.B. die Förderungsmittel für Firmen.
Dokud bude střední třída represi státu podporovat, lze pořádek udržet.
So lange die Mittelschicht die staatliche Repression unterstützt, kann die Ordnung aufrecht erhalten werden.
Strana už není nehybným monolitem, který poslouchá jediného vůdce, a se svou politickou legitimitou a schopností zajišťovat uvnitř země pořádek začala záviset na armádě.
Tatsächlich wird die Partei, die es als starren, dem Führer ergebenen Monolithen nicht mehr gibt, in ihrer politischen Legitimität und zur Sicherstellung der inneren Ordnung vom Militär abhängig.
Má-li IPCC řádně plnit svůj úkol, musí si přiznat všechny své omyly a udělat si doma pořádek.
Um ordentliche Arbeit zu leisten, muss der Klimarat all seine Fehler eingestehen und sein Haus in Ordnung bringen.
Hamas si teď přeje upevnit svůj politický výtěžek, udržet doma pořádek a stabilitu a zdržet se veškerých styků s Izraelem.
Die Hamas möchte nun ihre politischen Gewinne konsolidieren, die innerstaatliche Ordnung und Stabilität aufrecht erhalten und keinerlei Kontakte zu Israel pflegen.
Pokud má Indie udržet rychlejsí růst, kterého dosáhla v uplynulém desetiletí, musí si udělat v rozpočtu pořádek snížením vládních spotřebních výdajů a urychlenou privatizací.
Wenn Indien das zügigere Wachstum, das es im Laufe der vergangenen zehn Jahre erreicht hat, beibehalten will, muss es seinen Finanzsektor in Ordnung bringen, indem es die Staatsausgaben für den Verbrauch kürzt und die Privatisierung vorantreibt.
Naléhal na to, že jedinou cestou vpřed je sebeurčení, a vyzval armádu, aby odmítla i jen pasivní součinnost se vzpourou, a nařídil jí, aby obnovila veřejný pořádek.
Er bestand darauf, dass Selbstbestimmung der einzige Weg nach vorne sei, rief die Armee auf, auch passive Verbindungen mit dem Aufstand zurückzuweisen und wies sie an, die öffentliche Ordnung wieder herzustellen.
Dřívější fašisté hlásali pořádek, a tak se proti nim spojili zastánci svobody.
Die Faschisten traditioneller Prägung bedienten sich der Sprache der Ordnung, also lehnten sich die Freiheitsliebenden gegen sie auf.
Úkolem historie není bránit veřejný pořádek či mravy, ale zjišťovat, co se stalo.
Die Aufgabe der Geschichtsforschung besteht nicht darin, die öffentliche Ordnung oder Moral zu verteidigen, sondern herauszufinden, was geschehen ist.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...