pořádek čeština

Překlad pořádek francouzsky

Jak se francouzsky řekne pořádek?

pořádek čeština » francouzština

ordre relation d’ordre propreté netteté

Příklady pořádek francouzsky v příkladech

Jak přeložit pořádek do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

V Paříži - mír a pořádek.
La paix et l'ordre règnent à Paris.
Manuelo, vyžaduji absolutní pořádek.
Manuela, j'exige de la discipline.
Co nás posiluje, je mravnost a pořádek, ne blahobyt a luxus.
Ce dont elles ont besoin, c'est de discipline, pas de vie relâchée et de luxe.
Představenstvo hotelu mě sem převelelo ze Švýcarska, abych zde sjednal pořádek a to taky udělám.
La direction de cet hôtel m'a fait venir de Suisse pour imposer Ia discipline, ce que je ferai.
Kde je zákon a pořádek?
Et le représentant de la justice?
Jistě se na Vás můžeme spolehnout, že nastoIíte pořádek, šerife.
Vous avez toute notre confiance.
A pro právo a pořádek.
Et pour notre loi et notre justice.
Právo a pořádek, to jsme my.
La loi et I'ordre, c'est nous.
Chcete právo a pořádek, nebo ne?
Vous voulez que règne I'ordre, non?
Nemůžu pochopit muže, co mají tak málo porozumění pro právo a pořádek.
Je ne comprends pas Ies hommes qui ont si peu de respect pour Ia Ioi.
Pane Hawkinsi, je to poprvé, kdy v Kimball County je právo a pořádek.
M. Hawkins, vous avez fait régner I'ordre dans Ie comté de Kimball pour Ia première fois.
Oč vám jde? - O pořádek a obchod.
Tu sais que tu ne peux pas venir dans ce pays de cette façon.
Obnovujeme pořádek i obchod v celém Středomoří.
Nous sommes un État souverain et indépendant en guerre.
Říkejte si, co chcete, ale kde jsou Němci, tam je pořádek.
Vous direz ce que vous voudrez, mais là où il y a des Allemands, il y a de l'ordre!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Konec konců, zdiskreditovaný není ukrajinský ústavní pořádek, ale prezident Kučma.
Après tout, c'est bien le président Kuchma qui est discrédité, et non les dispositions constitutionnelles de l'Ukraine.
Jakákoliv nástupnická vláda však musí být schopna udržet pořádek a neumožnit Islámskému státu, aby využíval mocenského vakua, jak se mu to daří v Libyi.
Mais tout gouvernement qui lui succèdera doit être en mesure de maintenir l'ordre et de ne pas autoriser l'État islamique à exploiter un vide du pouvoir, comme c'est le cas en Libye.
Využitím svého vlivu ke zprostředkovatelské roli v místech jako Severní Irsko, Maroko nebo Egejské moře pomohly USA nastolit takový mezinárodní pořádek, který prospívá i dalším zemím.
Ils ont déjà utilisé leur bons offices pour aider à modeler l'ordre international et pour apaiser les conflits qui ont eu lieu, par exemple, en Irlande du Nord, au Maroc et dans la mer Égée.
Představa prosazovaná Romneym a jeho stoupenci, že pouze americká vojenská síla dokáže zachovat světový pořádek, je hluboce zpátečnická.
L'idée défendue par Romney et ses supporters selon laquelle seule la puissance militaire US peut préserver l'ordre mondial est profondément réactionnaire.
Strana už není nehybným monolitem, který poslouchá jediného vůdce, a se svou politickou legitimitou a schopností zajišťovat uvnitř země pořádek začala záviset na armádě.
Le parti, ayant cessé d'être un monolithe rigide obéissant à un seul chef, est en effet devenu dépendant de l'armée pour garantir sa légitimité politique et assurer l'ordre intérieur.
Hamas si teď přeje upevnit svůj politický výtěžek, udržet doma pořádek a stabilitu a zdržet se veškerých styků s Izraelem.
Le Hamas souhaite maintenant consolider son avantage politique, maintenir l'ordre public et la stabilité et éviter tout contact avec Israël.
Dřívější fašisté hlásali pořádek, a tak se proti nim spojili zastánci svobody.
Les fascistes démodés parlent d'ordre, de sorte que les amoureux des libertés se liguent contre eux.
Ze všech krizových oblastí na světě dnes nestabilita v Iráku představuje pro mezinárodní pořádek největší hrozbu.
De toutes les régions en crise dans le monde aujourd'hui, l'Irak présente le plus grand défi pour l'ordre international.
Francie a Německo ovšem také mohou evropskou odpovědnost za mezinárodní pořádek a solidaritu s USA, které čelí možnosti porážky v Iráku, zablokovat.
La France et l'Allemagne peuvent choisir de s'opposer à toute responsabilité de l'Europe dans l'ordre international et à toute solidarité avec des Etats-Unis menacés de défaite en Irak.
První zakazovalo používání slov či jiných projevů, u nichž je pravděpodobné, že naruší veřejný pořádek; druhé bylo namířené proti nactiutrhání.
La première interdit l'usage de mots ou d'expressions pouvant troubler l'ordre public; la seconde est la loi contre la diffamation.
Úkolem historie není bránit veřejný pořádek či mravy, ale zjišťovat, co se stalo. Zákonem chráněné dějiny způsobí, že historici budou hrát na jistotu.
Il ne revient pas à l'histoire de défendre l'ordre ou la moralité publics, mais d'établir la véracité des faits. Une histoire protégée par un cadre légal n'incitera pas les historiens à prendre des risques.
Před invazí do Iráku chtěli, aby Amerika předstoupila před OSN, a dnes si uvědomují, že na Středním východě nemůže Amerika udržovat pořádek sama.
Avant l'invasion de l'Irak, ils souhaitaient que les Etats-Unis passent par l'Onu, et aujourd'hui ils constatent que leur pays ne peut à lui seul maintenir l'ordre au Moyen-Orient.
Právo a pořádek patří do programu většiny vlád, a přesto mnozí voliči cítí, že se tématu stále nedostává dastatečné pozornosti.
La sécurité figure sur l'agenda de la plupart des gouvernements, mais une partie non négligeable de l'opinion pense qu'on ne lui donne pas suffisamment d'importance.
Impéria mohou dlouhou dobu vynucovat pořádek a stabilitu, avšak imperialisté - stejně jako mnoho Američanů dnes - podléhají únavě a jejich poddaní začínají být neklidní.
Les empires peuvent imposer l'ordre et la stabilité pendant une longue période. Mais les impérialistes, comme beaucoup d'Américains aujourd'hui, sont fatigués et leurs sujets commencent à s'agiter.

Možná hledáte...