poroučet čeština

Příklady poroučet německy v příkladech

Jak přeložit poroučet do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Strojvůdce a jeho kumpáni si od nás ale nedají poroučet.
Die Maschinisten werden nicht gleich machen, was Sie sagen.
Nikdo mi nebude poroučet.
Niemand kommandiert mich herum.
Kdo tu má co poroučet?
Wer bestimmt hier, was zu tun ist?
Nenechám si poroučet od kdekoho.
Ich lass mich nicht rumschubsen.
Jsem váš velitel. Budu poroučet, a vy budete poslouchat.
Ich bin euer Chef, d.h. dass es mir eine Freude ist, euch zu kommandieren, und ein Vergnügen für euch, mir zu gehorchen.
Éééh, chlastá jen vodu a bude mi poroučet jako kdovíjakej pán.
Bediene uns anstatt zu meckern.
Smrti si nedá poroučet.
Du wirst doch jetzt wohl nicht sterben, oder?
Vy neznáte Johnnyho. Nedá si od nikoho poroučet.
Man darf sich nicht an ihn ranschmeißen.
Chceš jim poroučet jenom ty sám, co?
Du willst uns loswerden, um deine Ruhe zu haben.
Tohle je moje město, tady nemáš co poroučet.
Dies ist meine Stadt, Ihr habt hier nichts zu verlangen.
Sklapni! Přestaň nám poroučet!
Befehle uns nichts!
A přestaňte nám neustále poroučet.
Und kommandiert uns nicht herum.
Láska si nedá poroučet.
Liebe kennt keine Befehle!
Já si poroučet nenechám.
Ich werde mich nicht an seine Anweisungen halten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Solženicyn byl zakázán a musel se poroučet nejprve do ilegality a poté do exilu.
Solschenizyn wurde verboten und somit zunächst in den Untergrund und dann ins Exil gedrängt.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »