postižení čeština

Překlad postižení německy

Jak se německy řekne postižení?

postižení čeština » němčina

Behinderung Auffälligkeit
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady postižení německy v příkladech

Jak přeložit postižení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jejich postižení se vědecky říká. lykantrofobie.
Der medizinische Begriff für die Erkrankung, die ich meine, lautet Lykanthrophie.
To je její postižení. Byla tam, ale nemůže si vzpomenout.
Sie war dabei, aber sie kann sich auf nichts mehr besinnen.
Postižení sluchu.
Mein Gehör verursacht mir Schmerzen.
Od té doby už ale ono tělesné postižení mohlo být udraveno.
Doch der körperliche Schaden könnte längst geheilt sein.
Myslím, že to udělala kvůli svému postižení.
Wie ich hörte, war ihre Lähmung Ursache dafür.
Postižení plic.
Lungenentzündung.
Po celou dobu svého postižení zůstane nečistý. Je pošpiněn. Jako nečistý musí bydlet o samotě.
Und solange das Mal an ihm ist soll er unrein sein, und allein wohnen.
Ukázali nám, že i přes své postižení může Johnny být stále užitečným členem naší rodiny i společnosti.
Sie zeigten uns, dass Johnny trotz seines Handicaps ein nützliches Mitglied unserer Familie und der Gemeinschaft sein kann.
Bylo dohodnuto, že vás necháme prozkoumat všechny důkazy proti mému klientovi. Se zvláštním důrazem na jizvy, znetvoření nebo postižení zajištěná svědky.
Die Abmachung war, dass Sie uns alle Aussagen zugänglich machen, speziell, was die Narben und Behinderungen der Zeugen betrifft.
Zcela mentálně postižení.
Psychisch vollkommen gestört!
Měla by sis uvědomit, že v Martyho životě jsou i jiné věci než jeho postižení.
Kapier endlich, dass Marty mehr ist als ein behinderter Junge!
Na sjezdu došlo k jakési potyčce. Tělesně postižení veteráni protestují proti válce.
Ein Handgemenge ist. in der Parteitagshalle ausgebrochen, behinderte Veteranen gegen den Vietnamkrieg.
Tomu říkáš postižení?
Das nennst du ein Handicap?
Pánové, postižení Lea Johnsona změní jisté charakteristiky rukopisu.
Meine Herren, Leo Johnsons Verletzung würde veränderte Handschrift- Charakteristika hervorrufen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nebo dokonce jakákoli vážná a nevyléčitelná nemoc či postižení?
Oder sogar alle ernsten und unheilbaren Krankheiten oder Behinderungen?
Zvlášť velkou hodnotu má pro osoby s omezenou pohyblivostí, jako jsou starší či tělesně postižení řidiči.
Dies ist besonders wertvoll für Menschen mit eingeschränkter Mobilität wie älteren Menschen oder Fahrern mit Behinderung.
Když je dítě ušetřeno mozkové malárie a doživotního duševního postižení, které tato nemoc může způsobit, vytváříme nové možnosti.
Wenn einem Kind zerebrale Malaria und die dadurch verursachten lebenslangen geistigen Behinderungen erspart bleiben, werden neue Möglichkeiten geschaffen.
Vidí před sebou prezidenta odhodlaného prosazovat zájmy všech Američanů bez ohledu na rasu, pohlaví, vyznání, etnický původ, sexuální orientaci, postižení či ekonomické postavení.
Sie sehen einen Präsidenten, der sich dem Fortkommen aller Amerikaner verpflichtet fühlt, ungeachtet ihrer ethnischen Zugehörigkeit, ihres Geschlechts, Glaubens, ihrer sexuellen Orientierung, Behinderungen oder ihres ökonomischen Status.
Posudky se svým rozsahem dotkly řady oborů včetně všeobecné medicíny, léčby bolesti, neurologie, studií tělesných postižení, gerontologie, psychiatrie, psychologie, práva, filozofie a bioetiky.
Zu den verschiedenen Fachgebieten zählten Allgemeinmedizin, Palliativmedizin, Neurologie, Disability Studies, Gerontologie, Psychiatrie, Psychologie, Rechtswissenschaften, Philosophie und Bioethik.
Její rozhodnutí se zaměřuje zejména na riziko, že bezbranní lidé - například staří nebo postižení - budou tlačeni k tomu, aby přijali pomoc při umírání, přestože o ni ve skutečnosti nestojí.
Ihr Urteil konzentriert sich vor allem auf das Risiko, dass wehrlose Menschen, z. B. Ältere oder Behinderte, unter Druck gesetzt werden könnten, Sterbehilfe anzunehmen, obwohl sie dies gar nicht wirklich wollen.
Mnoho Romů je posíláno do zvláštních škol navzdory tomu, že neprojevují známky mentálního postižení.
Viele Roma werden auf Sonderschulen geschickt, obwohl sie keinerlei Anzeichen einer geistigen Behinderung aufweisen.
Za jistých okolností psi chápou, že lidé, kteří je nevidí (protože jsou například slepí), budou na prosbu reagovat pamlskem s menší pravděpodobností než lidé bez zrakového postižení.
Unter gewissen Umständen verstehen Hunde, dass ein Mensch, der sie nicht sehen kann (weil er beispielsweise die Augen verbunden hat) weniger auf ihr Betteln um einen Leckerbissen reagiert, als eine Person, deren Sicht nicht eingeschränkt ist.
Za třetí budou jako první trpět chudí lidé, kteří zároveň budou nejhůře postižení.
Drittens leiden die Armen als erste unter diesen Krankheiten und sind auch am stärksten von ihnen betroffen.
Stále rovněž existuje příliš mnoho rozdílů závislých na pohlaví, bydlišti, majetku, postižení a dalších ukazatelích marginalizace.
Und nach wie vor herrschen viele Ungleichheiten aufgrund des Geschlechts, des Wohnortes, Wohlstandes, einer Behinderung und anderer Kennzeichen der Marginalisierung.
Závažnost postižení konzem se různí.
Konzo kann unterschiedlich schwer verlaufen.
Neurologické postižení může být vysilující a je trvalé.
Die neurologische Schädigung kann verkrüppelnd wirken und ist dauerhaft.
Matky, malé děti, starší lidé a postižení představují skupinu lidí, kteří jsou vůči nástrahám podvýživy nejzranitelnější, a v úsilí o skoncování s potravinovou nejistotou a podvýživou by se jim proto měla věnovat zvláštní pozornost.
Mütter, kleine Kinder, Senioren und Behinderte sind besonders anfällig für die Fallstricke der Unterernährung und sollten bei den Bemühungen gegen Unterversorgung und Mangelernährung besonders beachtet werden.
V důsledku mentálního či kognitivního postižení mají někteří zhoršenou schopnost poskytnout informovaný souhlas, případně jsou předmětem donucování, nemístného sledování či všeprostupujících střetů zájmů.
Manche sind auch aufgrund mentaler oder kognitiver Behinderungen in ihrer Fähigkeit beeinträchtigt, ihre informierte Zustimmung zu erteilen oder sie sind das Opfer von Zwang, unzureichender Kontrolle und tief greifenden Interessenskonflikten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...