postihnout čeština

Překlad postihnout německy

Jak se německy řekne postihnout?

postihnout čeština » němčina

widerfahren sekkieren heimsuchen fassen bekümmern befallen
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady postihnout německy v příkladech

Jak přeložit postihnout do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mohla by ho postihnout mrtvice.
Er hat hohen Blutdruck.
Neopovážil by ses postihnout faraonova syna!
Du würdest es nicht wagen, den Sohn des Pharaos zu töten!
Snažím se postihnout každý rys jeho povahy.
Ich versuchte, jede Seite seines Charakters einzufangen.
Poslouchejte, tohle je pohotovost, a může to postihnout každého z vás.
Hört mir zu. Das ist ein Notfall, und es kann jeden einzelnen von uns treffen.
Kdyby jednu skupinu postihla nemoc, nemusela by postihnout ostatní.
Wenn eine Gruppe krank wird, bleiben die anderen vielleicht verschont.
Teď, kdo je pro návrh, nezaplétat se do krize, která by mohla postihnout naší obec a způsobit peklo na ulicích, ale vyhnout se střelbě, zvedněte ruce.
Und nun sollen die, die dafür sind, sich nicht in den Streit einzumischen, der über unsere friedliche Gemeinde in Kürze hereinbrechen wird, das heißt zu Hause zu bleiben bis die Schießerei vorüber ist, aufstehen und die Hand heben.
Vím, že nás během několika hodin může postihnout katastrofa.
Ich weiß, die Katastrophe kann jeden Moment über uns hereinbrechen.
Největší pohroma, co mohla postihnout první lidi, byla ztráta ohně.
Am schlimmsten war es für die ersten Menschen, wenn ihr Feuer ausging.
Můžou vás postihnout kdykoli.
Es kann euch jeden Moment überkommen.
Mohlo by ho to taky postihnout?
Könnte das betroffen sein?
Momentálně jsme této nemoci úplně na pospas, a může to postihnout každého.
Im Moment sind wir der Krankheit völlig ausgeliefert und es kann jeden erwischen.
Tvá dětinská mysl není schopna postihnout odvěkou moudrost mých slov.
Dein kindlicher Verstand kann diese Weisheit noch nicht erfassen.
Ať je to cokoliv, nesmí to postihnout velvyslance.
Auf keinen Fall darf der Botschafter betroffen werden.
Zjakých důvodů může mariňáka postihnout Rudý kód?
Aus welchen Gründen wird ein Marine einem Code Red unterzogen?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ačkoliv USA uplatňují tradiční mocenská opatření dobře, tato opatření stále častěji nedokážou postihnout velkou část toho, co definuje světovou politiku.
Obwohl die USA nach den herkömmlichen Maßstäben für Macht gut abschneiden, versagen diese Maßstäbe zusehends beim Erfassen der meisten Faktoren, die die Weltpolitik ausmachen.
Pozorovatele zvenčí by nicméně mohla udivit závažnost připisovaná možnosti, že by dekádu trvající boom mohl postihnout skutečný zvrat, následovaný vážnými propady.
Trotzdem wohl wäre einem außenstehenden Beobachter sofort aufgefallen, welches Gewicht der Möglichkeit eingeräumt wurde, dass der jahrzehntelange Preisanstieg eine echte Trendwende, gefolgt von schwerwiegenden Preisrückgängen, erleiden könnte.
Mnohá onemocnění, která mohou postihnout ekonomiku, nejsou akutní, nýbrž chronická, a proto vyžadují jiné typy léčby.
Viele Beschwerden, von denen eine Volkswirtschaft befallen werden kann, sind nicht akut, sondern chronisch, und benötigen daher andere Formen der Behandlung.
Rizika, která se objeví v jedné zemi, mohou postihnout celou měnovou oblast.
Risiken, die in einem Land auftreten, können die gesamte Eurozone in Mitleidenschaft ziehen.
Finanční sektor ve Spojených státech prochází bleskovou, ale trvalou strukturální transformací, jejíž důsledky by mohly závažně postihnout hospodářský růst rozvojových zemí.
Der amerikanische Finanzsektor unterliegt momentan einem überaus raschen Strukturwandel, dessen Auswirkungen das Wirtschaftswachstum der Entwicklungsländer schwer treffen könnten.
Třenice normálního života však obvykle vytvářejí nejednoznačné situace, které nelze předem plně postihnout.
Doch erzeugen die Reibungen im normalen Leben in der Regel Unklarheiten, die im Voraus nicht vollständig berücksichtigt werden können.
Budou-li se navíc podmínky v eurozóně dál zhoršovat, mohlo by to silně postihnout i Asii.
Sollten sich zudem die Bedingungen in der Eurozone weiter verschlechtern, könnte Asien schwereren Schaden nehmen.
Její fundamentální součástí musejí být seriózní konzultace mezi členskými státy nad strategickými rozhodnutími, která by mohla postihnout partnera v EU.
Ein grundlegender Bestandteil dieser Politik muss eine ernsthafte Rücksprache der Mitgliedstaaten untereinander bei strategischen Entscheidungen sein, die sich auf einen EU-Partner auswirken könnten.
Jenže velké finanční krize jsou z pohledu té které země zřídkavé, a abychom získali dostatek informací o tom, jak se takové krize vyvíjejí, musíme postihnout velkou šíři dějin.
Doch in einem einzelnen Land sind große Finanzkrisen selten, und wir müssen weit in der Geschichte zurückgehen, um genug Informationen über den Verlauf solcher Krisen zu sammeln.
Přestože Čína před barmskou vládou vyjádřila neurčité znepokojení nad krizí, navzdory svému mimořádnému a jedinečnému vlivu nepodnikla žádné kroky, které by mohly smysluplně postihnout kalkulace režimu.
Zwar äußerte China gegenüber der birmanischen Regierung unbestimmte Bedenken hinsichtlich der Krise, ergriff aber keine Maßnahmen, die die Überlegungen des Regimes in bedeutsamer Weise beeinflussen könnten, trotz seines absolut einzigartigen Einflusses.
Platí to ale i pro některé segmenty občanské společnosti, které se obávají, že přechod k zelené ekonomice by mohl negativně postihnout chudé a vystavit je větším rizikům a hrozbám.
Doch dasselbe gilt für einige Segmente der Zivilgesellschaft, die nervös sind, dass sich ein Umstieg auf eine grüne Wirtschaft negativ auf die Armen auswirken und sie größeren Risiken und Gefahren aussetzen wird.
Výzkum však postupuje vpřed prostřednictvím činnosti mnoha lidí ve větší míře, než ceny dokážou postihnout.
Doch in stärkerem Ausmaß als dies durch die Nobelpreise zum Ausdruck kommt, liegt wissenschaftlicher Fortschritt in der Arbeit vieler Beteiligter begründet.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...