prohloubit čeština

Překlad prohloubit německy

Jak se německy řekne prohloubit?

prohloubit čeština » němčina

vertiefen
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady prohloubit německy v příkladech

Jak přeložit prohloubit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Kluby, jako je tento, mohou naše porozumění prohloubit.
Ein solcher Verein fördert auf ideale Weise gegenseitiges Verständnis.
Stačí rozšířit a prohloubit tenhle potok.
Wir erweitern den Bach und vertiefen ihn.
Nechtěla jsem ji prohloubit.
Das wollte ich dir nicht verderben.
Může psychózu prohloubit.
Das kann Psychosen noch verstärken.
Haldol může psychózu prohloubit. Je to vzácné, ale stává se to.
Das kann Psychosen noch verstärken.
Ok. Dobrá, musíme náš vztah prohloubit.
Wir hatten das doch alles schon mal.
Na ostrově měl Hugo velkou příležitost dál prohloubit svou ztrátu.
Auf der Insel bemühte Hugo sich sehr, seine mentale Gesundheit zu erhalten.
Možná chceš aspoň posmrtně trochu prohloubit vztahy.
Vielleicht sehnst du dich nach ein bisschen nachträglicher Bindung.
Bál jsem se, že mi budeš chtít prohloubit díru v prdeli.
Ich dachte, du würdest mir ein neues Arschloch verpassen.
Jako léčebná centra a modrá energie mělo rudé nebe prohloubit důvěru mezi našimi lidmi.
Genau wie die Heilzentren und die Blaue Energie. (AUF ITALIENISCH) Der rote Himmel sollte Vertrauen zwischen unseren Völkern hervorrufen.
Nech svůj hněv prohloubit tvou nenávist.
Lass deinen Hass und deine Wut noch größer werden.
Ostatní nemocnice se na zkoumání mrtvých můžou dívat s despektem, ale podle mě je to jediný způsob, jak si prohloubit znalosti o živých.
Andere Krankenhäuser können die Untersuchung der Leichen missbilligen, aber ich denke, es ist der einzige Weg, um unser Wissen über die Lebenden zu erweitern.
Jeremy, dovolím si prohloubit vaše ptačí znalosti. Papoušci se dožívají až 80 let.
Jeremy, lassen Sie mich Ihnen etwas aviäres Wissen vermitteln.
Mohla bys prohloubit tento dialog, bylo to dobré, ale nebylo to příliš přesvědčivé, rozumíš?
Du solltest diesen Dialog verinnerlichen, aber nimm es nicht zu ernst.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ano, Čína musí posílit svou síť sociální pomoci a prohloubit domácí kapitálové trhy, než bude moci tamní spotřeba vzlétnout.
Ja, China muss sein soziales Sicherheitsnetz und seine nationalen Kapitalmärkte stärken, bevor der Konsum durchstarten kann.
Pokud se Bushova vláda pragmaticky zasadí o větší liberalizaci obchodu, budeme moci prohloubit integraci transatlantického trhu, což by povzbudilo obě ekonomiky.
Unter der Voraussetzung, dass die Bush-Administration pragmatisch eine stärkere Handelsliberalisierung betreibt, werden wir die transatlantische Marktintegration vertiefen können, die als Motor für unsere Ökonomien wirken wird.
Vědci z Evropy, USA, Asie a Středního východu musí prohloubit své styky a spolupráci.
Wissenschaftler in Europa, den USA, Asien und dem Nahen und Mittleren Osten müssen ihre Kontakte vertiefen und zusammenarbeiten.
Dokázat vítězství však bude ještě obtížnější, bude-li tento nový druh mezinárodního konfliktu používán k ospravedlňování cílů, jež mohou dále prohloubit pocit protizápadních křivd.
Es wird jedoch noch schwieriger werden von Sieg zu sprechen, wenn diese Art von internationalem Konflikt weiter dafür benutzt wird Ziele zu rechtfertigen, die das Risiko bergen, den antiwestlichen Groll noch zu vervielfachen.
Musíme také prohloubit demokratičnost našich vlastních politik.
Wir müssen auch unsere eigene Politik demokratischer gestalten.
A bude hůř, neboť Bushova administrativa i republikány ovládaný Kongres se chystají tuhle fiskální šlamastyku ještě prohloubit.
Es kommt noch schlimmer, weil Bush-Regierung und Kongress unter Führung der Republikaner dabei sind, die Haushaltsmisere noch weiter auszubauen.
Jako první krok směrem k odbourání zbytečných bariér musíme prohloubit naše chápání dopadů těchto opatření na obchod s biopalivy, abychom podpořili jejich výrobu a spotřebu.
Als einen ersten Schritt in Richtung Abschaffung dieser unnötigen Handelshemmnisse müssen wir unser Verständnis dafür erweitern, welche Auswirkungen Maßnahmen zur Förderung der Produktion und des Einsatzes von Biokraftstoffen auf deren Handel haben.
Spory uvnitř království jsou ostřejší, než kdy byly, a králova smrt by je mohla ještě prohloubit.
Die Trennlinien im Königreich sind schärfer denn je, und der Tod des Königs könnte sie noch weiter vertiefen.
Byť někteří mladí lidé využívají vyššího vzdělávání k útěku ze svízelného trhu práce, jejich rozhodnutí prohloubit své dovednosti by se nemělo negativně promítat do vnímání zdravotního stavu ekonomiky země.
Und obwohl manche junge Menschen höhere Bildung anstreben, um einem schwierigen Arbeitsmarkt zu entkommen, sollte ihre Entscheidung, sich neue Kompetenzen anzueignen, keine negativen Auswirkungen auf die wirtschaftliche Gesundheit ihres Landes haben.
Veřejný strach z bublin však také může prohloubit psychologickou nákazu, což rozdmýchá ještě větší počet sebenaplňujících se proroctví.
Aber die öffentliche Angst vor Blasen kann auch die psychologische Ansteckung befeuern und noch mehr selbsterfüllende Prophezeiungen hervorbringen.
Pokoušet se za těchto okolností o jednání by nebylo jen přehlídkou marnosti, ale mohlo by to na obou stranách pouze prohloubit odcizení a podezíravost.
Unter diesen Umständen wären Verhandlungsversuche nicht nur vergeblich, eventuell würden sie die Entfremdung und das Misstrauen auf beiden Seiten sogar lediglich vertiefen.
Blair se však nevysvětlitelně rozhodl prohloubit chybu, již s Brownem udělal, když poté, co torye potřetí za sebou porazil, veřejně prohlásil, že už znovu kandidovat nebude.
Aber Blair entschied sich unerklärlicherweise, den Fehler, den er bei Brown gemacht hatte, noch zu verschärfen, indem er nach seinem dritten Sieg in Folge über die Konservativen öffentlich erklärte, der er sich nicht erneut ums Amt bewerben würde.
Často není možné, aby transatlantická dimenze - a potřeba prohloubit partnerství - byly tím rozhodujícím faktorem ve všemožných rozhodovacích procesech.
Sicher, die transatlantische Dimension, d.h. die Notwendigkeit, die Partnerschaft zu fördern, kann nicht immer der entscheidende Faktor bei den Entscheidungen sein.
Eurozóna by také musela prohloubit integraci.
Außerdem müsste die Integration der Eurozone vertieft werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...