prohloubit čeština

Překlad prohloubit spanělsky

Jak se spanělsky řekne prohloubit?

prohloubit čeština » spanělština

profundizar ahondar

Příklady prohloubit spanělsky v příkladech

Jak přeložit prohloubit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

A tak, moje milovaná Cynthie. Nikdy jsem nebyl schopný potlačit pocit osamělosti. pouze ho prohloubit.
Y así, mi querida Cynthia. no he logrado matar la soledad. sólo he logrado empeorarla.
Musíš mi ten výstřih prohloubit.
Debes bajarle el escote.
Kluby, jako je tento, mohou naše porozumění prohloubit.
Creo que un club como éste es el lugar idóneo para promover el entendimiento mutuo.
Pokud se ve mě snažíš prohloubit pocit viny, tak se ti to daří..
Si quieres que me sienta más culpable, lo estás haciendo muy bien.
Ale tantra tě učí, jak prohloubit prodloužit sexuální prožitek.
Pero lo que el Tantra te enseña es a profundizar prolongar la experiencia sexual.
Stačí rozšířit a prohloubit tenhle potok.
Sí. Ensanchemos este arroyo y hagámoslo más profundo.
Ráda bych abychom dokázali náš vztah prohloubit.
Me gustaría que tuviéramos una relación más profunda.
Teď seš v krizi. Nechtěla jsem ji prohloubit.
No quería arruinar tu depresión espectacular.
No a protože jsme dnes spolu možná naposledy, napadlo mě, že bychom měli to naše přátelství prohloubit.
En fin, como esta puede ser nuestra última noche juntos estaba pensando. Que deberíamos llevar nuestra amistad a otro nivel. - Sí.
Potřebujeme naše pátrání ještě víc prohloubit.
Necesitamos expandir nuestra búsqueda.
Nejlepší způsob, jak prohloubit podezření, že Alma má co do činění s násilnou smrtí svého muže, a rozšířit to podezření i sám na sebe.
Qué mejor para condenar a Alma a sospechas más profundas por su papel en la muerte violenta de su esposo y de ampliar esas sospechas para que Io incluyan a Ud.
Docházím k závěru, že se snažíte prohloubit mou lásku nejistotou, jak je běžnou praxí elegantních žen.
Debo concluir entonces. que quiere aumentar mi amor con suspenso. Señor..según la práctica usual de las damas finas.
Jste kamarádi, měl by si prohloubit přátelství.
Ya somos afortunados de que sea nuestra amiga.
Opiáty by mohly prohloubit kóma.
Un narcótico solo profundizaría su coma.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Průtahy při dojednávání restrukturalizace dluhu mohou prohloubit a prodloužit ekonomickou recesi, jak dokládá případ Řecka.
Los retrasos en la conclusión de las reestructuraciones de las deudas pueden hacer que las recesiones económicas sean más profundas y persistentes, tal como el caso de Grecia ilustra.
Abychom tento stav zlepšili, musíme prohloubit dialog a komunikaci mezi novináři a těmi, o kom píší: politiky, státními úředníky, podnikateli a náboženskými vůdci - stručně řečeno hlasy občanské společnosti.
Para mejorar esto, necesitamos aumentar el diálogo y la comunicación entre los periodistas y aquellos sobre quienes escriben: políticos, funcionarios civiles, gente de negocios y líderes religiosos. en pocas palabras, las voces de la sociedad civil.
Všichni bychom se měli mít na pozoru před těmi, kdo se snaží tyto odlišnosti prohloubit a proměnit je v nepřekonatelnou propast namísto inspirace k bohatšímu životu.
Todos debemos ser conscientes de que hay quienes intentan intensificar esas diferencias y convertirlas en abismos infranqueables en lugar de inspiraciones para una vida más plena.
Žádáme Africkou rozvojovou banku, aby převzala iniciativu při vytváření infrastrukturálního fondu, který by byl jakýmsi rozšířením Iniciativy kolem řeky Mano zahájené v roce 2013 s cílem prohloubit regionální integraci.
Pedimos al Banco Africano de Desarrollo que tome la iniciativa creando un fondo para infraestructuras y ampliando la Iniciativa del Río Mano, lanzada en 2013, con el objetivo de favorecer la integración regional.
Kromě snižování schodku musíme realizovat evropský investiční plán ve výši 120 miliard eur a prohloubit jednotný trh Evropy, abychom uvolnili cestu jeho růstovému potenciálu.
No solo tenemos que reducir el déficit, sino también implementar un plan europeo de inversión por 120.000 millones de euros (155.000 millones de dólares) y fortalecer el Mercado Común Europeo para liberar todo su potencial de crecimiento.
Navíc by mohla docela dobře poškodit další chudé země - a tím prohloubit nerovnost -, protože by podněcovala alokaci zdrojů do činností, které se po příští dohodě Světové obchodní organizace stanou nekonkurenceschopnými.
Es más, esto bien puede afectar a otros países pobres -agravando así la desigualdad- al fomentar que se asignen recursos a actividades que dejan de ser competitivas después del siguiente acuerdo de la Organización Mundial de Comercio.
Chceme-li na troskách multikulturní lhostejnosti vybudovat něco lepšího, musí se náš dialog prohloubit.
Si queremos construir algo mejor sobre la base de las ruinas de la indiferencia multicultural, nuestros diálogos deben ser más profundos.
Migrace, bude-li patřičně řízena, může prohloubit kulturní bohatství Evropy a vyjít vstříc potřebám jejího trhu práce, neboť míra porodnosti v EU klesá a populace stárne.
Si se gestiona adecuadamente, la migración puede aumentar la riqueza cultural de Europa y satisfacer sus necesidades en materia de mercado laboral, ya que las tasas de fecundidad en la UE descienden y su población envejece.
Vědci z Evropy, USA, Asie a Středního východu musí prohloubit své styky a spolupráci.
Es necesario que los científicos de Europa, EE.UU., Asia y el Oriente Próximo profundicen sus contactos y trabajen en conjunto.
Dokázat vítězství však bude ještě obtížnější, bude-li tento nový druh mezinárodního konfliktu používán k ospravedlňování cílů, jež mohou dále prohloubit pocit protizápadních křivd. Čína vstupuje do Světové obchodní organizace.
Pero la victoria será todavía más difícil de comprobar si este nuevo tipo de conflicto internacional continúa siendo usado para justificar objetivos que generan el riesgo de multiplicar el sentir antioccidental.
Musíme také prohloubit demokratičnost našich vlastních politik.
También debemos hacer más democráticos nuestros propios sistemas políticos.
A bude hůř, neboť Bushova administrativa i republikány ovládaný Kongres se chystají tuhle fiskální šlamastyku ještě prohloubit.
Vienen cosas peores, ya que la Administración Bush y el Congreso dominado por los republicanos están preparando una profundización del caos fiscal.
Ve snaze prohloubit zeměpisné znalosti světa se kdysi badatelé vydávali na moře, snášeli nevlídné počasí i vysilující nemoci a často si nebyli jistí, kam mají namířeno - nebo jestli se někdy vrátí domů.
Para hacer avances en el conocimiento geográfico mundial, los exploradores tenían que salir a los mares y aguantar climas inclementes y enfermedades arduas, sin saber adónde llegarían -o si regresarían a casa.
Spory uvnitř království jsou ostřejší, než kdy byly, a králova smrt by je mohla ještě prohloubit.
Las divisiones en el reino son más agudas que nunca y la muerte del Rey podría profundizarlas aún más.

Možná hledáte...