proslavit čeština

Příklady proslavit německy v příkladech

Jak přeložit proslavit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Uvidím, co se dá dělat. Jestli máš v rajónu nějakýho spratka kterej se touží proslavit, zklidni ho dřív, než bude malér.
Falls es hier irgendwelche Trottel gibt, die sich einen Namen machen wollen, beruhige sie lieber, bevor es Ärger gibt.
Chci proslavit a učinit nesmrtelným své jméno. - Ajak?
Ich möchte berühmt werden und in die Geschichte eingehen.
Ten náhrobek, který mě má proslavit?
Das Grabmal, das meinen Ruhm besiegeln soll?
Hlavně se proslavit. - Dárky zdarma.
Die kostenlosen Geschenke.
Konečně možnost proslavit se na bitevním poli!
Endlich können wir Ruhm erlangen.
Proslavit se.
Um etwas zu erreichen.
Musíme náš cestovní ruch proslavit i v cizině.
Wir sollten unseren Fremdenverkehr im Auslandim Ausland popularisieren.
A teď, Monty Ewing, nováček, který má možnost se proslavit v tomhle turnaji.
Monty Ewing, der Neuling, der sich auf Tour einen Namen machen will.
Kdybyste mohl. Bobule nám pomohou proslavit Ferengy v rámci celého kvadrantu gama.
Durch sie werden sich die Ferengi im Gamma-Quadranten etablieren.
Ti, kdo jsou neznámí, mají možnost se proslavit!
Ihr könnt alle berühmt werden!
Takže lidé trpí, aby se lékaři mohli proslavit a zbohatnout.
Geld und Ruhm dem Arzt zu verschaffen ist der Sinn menschlichen Leidens.
Ale vy se musíte proslavit sama.
Die Leistungen werden Sie selbst erbringen müssen.
Všude mi říkaj, že se můžu proslavit jen když si svý skladby budu zpívat sama.
Ich muss meine Lieder selber singen, wenn sie jemand hören soll.
Snažím se proslavit lenochody.
Ich verewige die Faultiere.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...