ručit čeština

Překlad ručit německy

Jak se německy řekne ručit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ručit německy v příkladech

Jak přeložit ručit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vaše Excelence, na dlouho už za to ručit nemohu.
Eure Exzellenz, lange kann ich nicht mehr dafur burgen.
Nastup! Můžeš jet tak daleko, jak za tebe bude chtít inspektor ručit.
Steig ein, du kannst mitfahren, solange der Inspektor für dich gutsteht.
Nemůžu ručit za své dělostřelectvo.
Schlachten werden durch eine viertel Stunde gewonnen oder verloren.
Můžete nás vidět jako zlosti ale víme, co děláme. Takže ručit za Strabliggi? Pokud jde o mě.
Meine Erinnerungen sind verbunden mit Vorortzügen und den hohen Mauern. der Gefängnisse.
Za tvou mravopočestnost budou ručit čtyři stěny. A tebe za tu tvou drzost nechám na šibenici pověsit.
Vier Mauern sollen mir für deine Aufführung bürgen, und ein tüchtiger Galgen wird mich für deine Frechheit rächen!
Nechci jen materiál. Budete mi ručit i za práci?
Sie garantieren für lhre Arbeit?
Vezmu si půjčku, vy mi budete ručit.
Ich werde ein Darlehen aufnehmen und ihr bürgt dafür.
Ale jestli chceš ručit tou páskou. tak nic pro mě neznamenáš.
Aber wenn du jetzt mit dem Ding den Deal machst, dann bedeutest du mir nichts mehr.
Ale jestli chceš ručit tou páskou. tak pro mě nic neznamenáš.
Aber wenn du jetzt mit dem Ding den Deal machst, dann bedeutest du mir nichts mehr.
Děkuji. Ale upozorňuji, že za výsledek nemohu ručit.
Aber ich muss Ihnen sagen, dass ich für nichts garantieren kann.
Jestli by jste se zaručil za Richieho Gazzu. Nebudu ručit za nikoho koho neznám.
Sie verbürgen sich für Richie Gazzo.
Čím hodláte ručit?
Welche Sicherheiten haben Sie?
Nemáte někoho, kdo by vám mohl ručit?
Haben Sie denn keinen Bekannten, der für Sie bürgen kann?
Prej budeš ručit.
Er sagt, du bürgst für ihn.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro země v jádru eurozóny by eurobondy byly rozhodně levnější možností než ručit za půjčky ve prospěch rozkolísaných členských států, což v zásadě znamená sypat peníze do černých děr.
Für die Kernländer wären Eurobonds sicherlich eine günstigere Option als die individuelle Kreditvergabe an die Problemländer. Letzteres würde bedeuten, schlechtem Geld gutes hinterher zu werfen.
Dnes je již velmi zřejmé, že daňový poplatník bude vždy ručit za to, aby majitelé dluhopisů dostali zaplaceno.
Es ist nun glasklar, dass der Steuerzahler immer da sein wird, um zu garantieren, dass die Inhaber von Schuldverschreibungen ihr Geld bekommen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...