schwerwiegend němčina

závažný, vážný, katastrofální

Význam schwerwiegend význam

Co v němčině znamená schwerwiegend?

schwerwiegend

závažný mit weitreichenden Auswirkungen Die Verletzungen waren schwerwiegend gewesen.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad schwerwiegend překlad

Jak z němčiny přeložit schwerwiegend?

schwerwiegend němčina » čeština

závažný vážný katastrofální

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako schwerwiegend?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady schwerwiegend příklady

Jak se v němčině používá schwerwiegend?

Citáty z filmových titulků

Herr Vanderhof, das ist schwerwiegend, die Steuererklärung nicht abzugeben.
Pane Vanderhofe, nepodat daňové přiznání je velmi vážná věc.
Auch wenn die Folgen für das Opfer schwerwiegend sind. Eine junge Frau?
Ale s hroznými následky pro oběť.
Betrug ist schwerwiegend, aber 3-fachen Mord nachzuweisen ist wichtiger.
Podvod je jedna věc, ale dokázat tři vraždy, je něco docela jiného.
Sie finden das schwerwiegend?
Transtator je základem všech našich důležitých přístrojů.
Das halte ich für schwerwiegend.
Je to skutečně tak vážné?
Das ist überaus schwerwiegend.
Tohle je nesmírně závažné! - Ano.
Ist das so schwerwiegend?
Je to tak vážné?
Klingt schwerwiegend.
To je teda síla.
Das ist schwerwiegend.
To je síla!
Die werden schwerwiegend werden.
No, eh. Můžeme očekávat to nejhorší, pane.
Aber sie sind nicht schwerwiegend.
Ale nic víc to není, jen nepříjemné.
Ist eine Sünde, die schwerwiegend ist und die man aus absichtlichem Willen begeht.
Spáchá s úmyslem. -Špatně. Didi?
Ihre Reaktion auf die Hitzefolter war so schwerwiegend.
Její reakce na vaši tepelnou sondu byly tak prudké.
Unsere Probleme sind schwerwiegend.
Naše problémy jsou vážné.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Folgen der überhasteten Sparpolitik in Europa werden lang anhaltend und möglicherweise schwerwiegend sein.
Důsledky evropského spěchu za úsporami budou dlouhotrvající a možná krušné.
Doch hält er es durchaus nicht für schwerwiegend falsch, wenn er sein Land und die Welt hinsichtlich Iraks Massenvernichtungswaffen irregeführt hat.
Zároveň vsak nespatřuje nic od základu spatného na uvádění své země a celého světa v omyl ohledně iráckých zbraní hromadného ničení.
Wenn wie bei Impfungen die Beweislage so klar ist und die Folgen so schwerwiegend sind, hat die Regierung die berechtigte Autorität - und sogar Verpflichtung - im Namen der öffentlichen Sicherheit zu handeln.
Pokud jsou důkazy natolik zřejmé jako v případě vakcín - a důsledky natolik závažné -, má vláda dobře odůvodnitelné právo - ba přímo povinnost - jednat ve jménu veřejné bezpečnosti.
Die Folgen für die europäische Sicherheit wären schwerwiegend.
Důsledky pro evropskou bezpečnost by byly vážné.
Obwohl jede Krise einmal vorbei ist, wusste niemand in dem Moment, wie groß, schwerwiegend und lang die folgenden Rezessionen und Depressionen ausfallen würden.
Třebaže každá krize nakonec skončí, nikdo tehdy nevěděl, jak široké, hluboké a dlouhé nadcházející recese a deprese budou.
Obwohl dieser Gemütszustand ausreichend definiert ist, bedeutet eine klinische Depression nicht für jeden Menschen das Gleiche und der Schweregrad der Symptome schwankt zwischen leicht und schwerwiegend.
Přestože je však dobře definována, zůstává klinická deprese pro různé lidi různou věcí a její forma se mění od mírné po těžkou.
Sie musste andere Handlungen aufzeigen, z. B. Verschleierungsversuche, die den Atomwaffensperrvertrag verletzten, und sie musste argumentieren, diese Verstöße seien so schwerwiegend, dass dem Iran das Recht auf Anreicherung genommen werden müsste.
Musela upozornit na jiné skutky, včetně utajovaných snah, jež porušují NPT, a argumentovat, že tyto přestupky jsou natolik závažné, že je třeba Íránu odebrat právo na obohacování.
Wassergeflügel übertragen häufig Grippeviren an Hühner, wobei die Folgen allerdings zumeist nicht schwerwiegend sind.
Vodní ptactvo běžně šíří virus chřipky mezi kuřata, ačkoliv důsledky obvykle nejsou vážné.
Auch die sozialen Folgen können schwerwiegend sein: Vertreibung, der Verlust der Existenzgrundlagen und gewaltsame Konflikte.
Také sociální důsledky mohou být kruté: vystěhovávání, ztráta obživy a násilné konflikty.
Wenn aber der Staat der alten russischen Tradition folgt, und versucht alles zu managen, dann werden die Folgen genau so schwerwiegend sein wie in den ersten vier Jahren der Jeltsin-Ära, als es keine richtige Staatsmacht gab.
Pokud se ale stát vydá ve šlépějích starých ruských tradic a bude se pokoušet řídit vše, budou následky podobně závažné jako v období prvních čtyř let Jelcinovy éry.
Die Folgen für den Euro wären schwerwiegend.
Důsledky pro euro by byly závažné.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...