shodnout čeština

Překlad shodnout německy

Jak se německy řekne shodnout?

shodnout čeština » němčina

übereinkommen auf einmal eintreten
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady shodnout německy v příkladech

Jak přeložit shodnout do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zdá se, že se nemůžeme shodnout.
Wir scheinen uns missverstanden zu haben.
Nedokážeš se s ním shodnout. Vždycky od tebe získá to nejlepší.
Dem bist du nicht gewachsen!
Mluvili jsme o tom, co chceš. Nemůžeme se pořád shodnout, jestli ti pomůžeme, nebo ne.
Also, wir sind nicht sicher, ob wir in dieser Angelegenheit helfen sollen.
Nějak se nemohli shodnout.
Etwas stimmte zwischen ihnen nicht.
Přestože lekaři tvrdí, že mají situaci pod kontrolou. nemohou se shodnout na přesné diagnóze.
Obwohl die Ärzte vorgeben, die Sache im Griff zu haben, stellt jeder eine andere Diagnose. Es liegt an den Drüsen.
A pak začnu tam, kde se jedna osoba či skupina, dokáže shodnout s druhou stranou.
Und dann versuchte ich zu erreichen, dass Gruppen beider Parteien miteinander diskutierten.
Jejich úkolem bylo sledovat Mladší rasy, pomáhat jim ale nemohli se shodnout nebo souhlasit na tom, jak to udělat.
Ihre Aufgabe war es, den jüngeren VöIkern zu helfen, allerdings konnten sie sich nicht auf einen Weg einigen.
Nikdy bych nečekal, že bude tak těžké se shodnout.
Aber dem Sohn eines Logenbruders wurde noch nie eine schlechtere Note als 3 gegeben.
Protože ani dvě z nás se nemůžou shodnout s tou třetí.
Wahrscheinlich, weil wir beide euch nicht ertragen konnten.
Já vím. Tak nemohly bychom se na tom shodnout a přestat se nenávidět?
Können wir uns darauf einigen und alles andere vergessen?
Držte hubu, potřebujeme se shodnout, Jasný?
Wir müssen uns einigen. Tang? - Da ist keine Narbe.
Nedokážeme se ani shodnout, co se děje. A co s tím máme dělat.
Wir sind uns selbst nicht einig, was hier vor sich geht oder was wir tun sollten.
Dokonce i nejbližší přátelé se nemusí na všem shodnout.
Selbst enge Freunde haben unterschiedliche Meinungen.
Ale nedokážou se shodnout, kdo a kdy ji postavil.
Sie sind sich nur nicht einig, wer sie gebaut hat und wann.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Všichni tito experti se dokázali shodnout na jedné věci: výkon prezidenta George W.
Einig sind sich alle diese Experten, dass George W. Bush eine Katastrophe war.
Jestliže se Palestinci nedokážou sami mezi sebou shodnout na minimálním národním konsenzu, jak je možné mezi nimi a Izraelem sjednat mír?
Wie soll zwischen Israel und den Palästinensern Frieden hergestellt werden, wenn Letztere nicht in der Lage sind, untereinander einen nationalen Minimalkonsens herbeizuführen?
Problémy nastávají ve chvíli, kdy se snažíme shodnout na definici štěstí a měřit ho.
Schwierig wird es, wenn wir Glück allgemeingültig definieren und messen wollen.
Všichni se můžeme shodnout, že jde o závratné sumy.
Wir alle sind uns einig, dass diese Summen gigantisch sind.
OSN opakovaně přijímá rezoluce proti terorismu, ale nedokáže se shodnout, jak tento pojem definovat.
Die UNO verabschiedet regelmäßig Resolutionen gegen den Terrorismus, ohne sich allerdings darüber einigen zu können, wie der Begriff zu definieren sei.
Shodnout se na jednotné zahraniční politice tak bude ještě obtížnější, ne-li už vůbec nemožné.
Die Einigung über eine gemeinsame Außenpolitik wäre dadurch noch schwieriger, wenn nicht gar absolut unmöglich.
Obě strany se rozcházejí v názoru na podstatu evropské nemoci, a pokud nepanuje shoda na diagnóze, je těžké shodnout se na léčbě.
Beide Seiten sind sich uneinig über das Wesen der europäischen Krankheit. Und wo keine Einigkeit über die Diagnose besteht, ist es schwierig, sich auf eine Behandlung zu einigen.
Všechny země dávaly přednost společné akci, ale nedokázaly se shodnout na plánu, protože se rozcházely v názoru, jak epidemie překračují hranice.
Sie traten zwar alle für gemeinsame Maßnahmen ein, konnten sich aber nicht auf einen Plan einigen, weil sie unterschiedliche Auffassungen darüber vertraten, wie sich Krankheiten grenzüberschreitend ausbreiten.
Snahy shodnout se na společné definici terorismu na půdě Organizace spojených národů rozleptává politika.
Bemühungen, sich im Rahmen der Vereinten Nationen auf eine gemeinsame Definition von Terrorismus zu einigen, sind bisher an den politischen Interessen der verschiedenen Länder gescheitert.
Za prvé se musíme shodnout v otázce, jak přistupovat k fiskální konsolidaci Řecka.
Zunächst einmal müssen wir uns darüber einigen, wie wir die Haushaltskonsolidierung Griechenlands angehen.
Z mezinárodní srovnávací studie, kterou provedla Světová zdravotnická organizace, plyne, že pokud se psychiatři v různých zemích učí vést pohovor s pacienty ve standardním formátu, dokáží se shodnout na tom, kdo trpí schizofrenií.
Internationale Vergleiche der Weltgesundheitsorganisation zeigen, dass sich Psychiater aus verschiedenen Ländern, die Patienteninterviews nach standardisierten Kriterien durchführen, auch darin einig waren, wer tatsächlich an Schizophrenie litt.
Všichni se dokážeme shodnout, že vývoj rozpočtu má vliv na ekonomiku.
Wir alle sind uns einig darüber, dass der Haushalt die Wirtschaft beeinflusst.
Americký politický systém má těžkosti shodnout se na promyšlené energetické politice.
Im politischen System der USA gibt es Schwierigkeiten, sich auf eine schlüssige Energiepolitik zu einigen.
Jestliže už pro sedm zemí bylo těžké se na něčem shodnout, jakou výzvu pak asi bude představovat budování konsenzu ve skupině 20 zemí?
Es ist schon für sieben Länder schwierig genug, sich zu einigen - man stelle sich die Schwierigkeit vor, einen Konsens von 20 Ländern herbeizuführen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...