učení čeština

Překlad učení německy

Jak se německy řekne učení?

učení čeština » němčina

Lernen Studium Lehre Unterweisung Erwerben Erwerb Erlernen Aneignen
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady učení německy v příkladech

Jak přeložit učení do němčiny?

Jednoduché věty

K učení by člověk neměl být nucen. K učení by měl být člověk povzbuzován.
Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden.
K učení by člověk neměl být nucen. K učení by měl být člověk povzbuzován.
Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden.

Citáty z filmových titulků

Takoví učení pánové by se měli znát.
Sie beiden tiefgründigen Herren sollten einander kennen.
Člověk není na učení nikdy moc starý, že jo, pane Jonasi?
Ein Mann ist niemals zu alt dazuzulernen, nicht wahr, Mr. Jonas?
Nemá na učení vlohy.
Einfach nicht lernfähig.
Přikázal nám, abychom všude po světě jeho učení šířili.
Und er hieß uns, allen Menschen seine heilige Botschaft zu verkünden.
Vždyť to je křesťanské učení.
Das ist doch christliche Lehre.
Jestli jsou naše učení nepravé, tak zaniknou ale až do té doby, se jimi musíme řídit.
Wenn unsere Lehren falsch sind, werden sie zerfallen. Aber bis zu dieser Zeit müssen wir sie befolgen.
Kouzelnicí, která byla v učení u čarodějnice upálené na hranici.
Eine Zauberin, die bei einer Hexe in die Lehre ging, die auf dem Scheiterhaufen verbrannt wurde.
Je teď se svým otcem, ale zanechal tu své učení a řekl nám, jak je používat.
Er hat uns sein Wort hinterlassen und lehrte uns, es zu nutzen.
Není pravda, že ti, kteří následují učení Ježíše, se podílejí na spiknutí proti státu.
Es ist nicht wahr, dass jene, die dem Worte Jesu folgen,... sich gegen den Staat verschworen haben.
Už žádné učení. Už žádné.
Das macht Spass, oh, wie schön.
Nejde jim učení?
Aber warum?
Jak jste se mohla vzdát práce v novinách kvůli učení?
Warum gaben Sie einen Zeitungsjob auf, um zu lehren?
Kdysi jsem se vás zeptal, proč jste se dala na učení.
Ich fragte dich mal, warum du Lehrerin wurdest.
Nejen v učení, má drahá, ale když si nedáme pozor, sklouzneme do rutiny i my.
Nicht nur im Unterricht, meine Liebe, wenn wir nicht aufpassen, fahren wir uns auch fest.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jsou totiž ideálně uzpůsobené k tomu, aby proměňovaly nové myšlenky a technologie v zahajovací pilotní projekty, a tím urychlovaly cykly globálního učení.
Diese Unternehmen sind in besonderem Maße dazu in der Lage, neue Ideen und Technologien in Frühphasen-Demonstrationsprojekte umzusetzen und dadurch die globalen Lernzyklen zu beschleunigen.
Při odpovědích na tyto otázky budou hrát klíčovou roli pokroky ve vědě a technice (například nové metody výroby energie, sledování nebo učení přes internet).
Bei der Beantwortung solcher Fragen werden Fortschritten in Wissenschaft und Technik (beispielsweise in Form von neuen Methoden der Energiegewinnung, Überwachung oder netzbasierten Lernens) eine Schlüsselrolle zukommen.
Přestože se na Hidžázany, kteří jsou sice sunnité, ovšem nikoliv wahábitští, nepohlíží jako na heretiky, jsou marginalizováni proto, že islám, který vyznávají, obsahuje súfijská učení - a tolerantní súfismus je pro upjatě dogmatické wahábity anatématem.
Sie werden an den Rand gedrängt, weil der Islam, den sie ausüben, sich an den Sufismus anlehnt. Der tolerante Sufismus ist für den ausgesprochen dogmatischen Wahhabismus ein Greuel.
Mezi mnohá zjištění patří to, že přílišné sledování televize způsobuje pasivitu, a to jak na úrovni činnosti nervové soustavy, tak na úrovni chování, a že narušuje učení a snižuje účast v politickém a občanském životě.
Festgestellt wurde u.a., dass ein zu hoher Fernsehkonsum zu Passivität führt - sowohl auf der Ebene der Nervenfunktion als auch des Verhaltens - und dass er die Lernfähigkeit beeinträchtigt und politisches und staatsbürgerliches Engagement mindert.
Moji hostitelé totiž tvrdí, že politická práva jsou vymezována samotnými vládnoucími režimy a ty se drží učení koránu.
Politische Rechte - so behaupten meine Gastgeber, würden durch die herrschenden Regime selbst gewährleistet, und diese folgten den Lehren des Korans.
Důležité je také kybernetické učení.
Wissensfortschritte im Cyber-Bereich sind ebenfalls wichtig.
Poskytování větší moci ženám, aby se mohly chránit před násilím, nebo učení dětí bez domova, jak se vyrovnat s traumatem ztráty přístřeší, patří k nejúčinnějším cestám k zotavení.
Zu den wirksamsten Methoden der Hilfe zählen die Stärkung der Frauen, um sich vor Gewalt zu schützen oder die Aufklärungsarbeit mit vertriebenen Kindern, wie sie ihr Trauma bewältigen können.
Tato zúžená koncepce role vysokého učení nemá obdoby.
Diese verengte Vorstellung der Rolle des Hochschulwesens ist etwas nie Dagewesenes.
V Evropě se nadějní mladí badatelé musejí namáhavě prodírat a vedle učení a výzkumu ještě přijímat vedlejší zaměstnání, zatímco etablovaní profesoři mají hezké platy.
In Europa tun sich viel versprechende, junge Forscher oft schwer, sie müssen neben Forschung und Lehre noch dazuverdienen, während gestandene Professoren gute Gehälter beziehen.
Chabé osvětlení po setmění znamená pro školáky ztrátu příležitostí k učení.
Für Schulkinder bedeuten schlechte Lichtverhältnisse nach Einbruch der Dunkelheit entgangene Lernmöglichkeiten.
Musíme mít právo svobodně popřít existenci Boha a kritizovat učení Ježíše, Mojžíše, Muhammada i Budhy, jak jsou zachycena v textech, jež miliony lidí považují za posvátné.
Wir müssen die Freiheit haben, die Existenz Gottes zu bestreiten und die Lehren Jesu, Mohammeds oder Buddhas, so wie sie in von Millionen von Menschen als heilig angesehenen Texten überliefert sind, zu kritisieren.
Buď náš smysl pro mravnost vytvořila nějaká božská bytost, nebo jsme jej pochytili z učení organizovaného náboženství.
Ihrer Ansicht nach schuf entweder ein göttliches Wesen unser moralisches Empfinden, oder wir eigneten uns dies über die Lehren organisierter Religion an.
V případě zemí, jež do svého trestního práva začleňují náboženská učení - ať už to ostatním připadá jakkoli politováníhodné -, je ovšem přetrvávání těchto zákonů snazší pochopit než u sekulární demokracie, jako je Indie.
Im Fall von Ländern allerdings, wo religiöse Lehren ein Teil des Strafrechts sind, ist die Beibehaltung derartiger Gesetze leichter verständlich - ungeachtet wie bedauerlich dies auch sein mag - als in einer säkularen Demokratie wie Indien.
Strávit toto učení je ale těžké - těžší než spořádat ještě jeden kousek koláče, o němž víme, že pro nás vůbec není dobrý.
Diese Lehrmeinung ist allerdings schwer zu verdauen - viel schwerer jedenfalls als ein weiteres Stück Kuchen, von dem man weiß, dass es einem nicht gut tut.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »