versperrt němčina

zatarasil, zablokoval

Překlad versperrt překlad

Jak z němčiny přeložit versperrt?

versperrt němčina » čeština

zatarasil zablokoval
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako versperrt?

Příklady versperrt příklady

Jak se v němčině používá versperrt?

Citáty z filmových titulků

Die Vergangenheit ist uns nicht versperrt.
Od uplynulého času nás nedělí žádný plot.
Der Schnee hat alle Straßen versperrt.
Sníh zablokoval silnice. Rozumím.
Dieser Weg ist versperrt.
Okno má mříže.
Er teilt das Wasser für sie und versperrt uns mit Feuer den Weg.
Otevřel jim cestu vodou a nám cestu uzavřel ohněm. Pojďme pryč z tohoto místa.
Sie können nicht entkommen. - Der Ausgang ist versperrt.
Ven se nedostanete, dveře jsou zajištěné.
Versperrt die Ausgänge!
To udělal on! Zablokujte východy!
Es versperrt uns den Weg.
Blokují nás!
Was es auch ist, es versperrt uns den Weg.
Stojí nám to v cestě. Kdykoliv se hneme, pohne se taky.
Das Ding versperrt mir die Aussicht.
Zaclání mi totiž ve výhledu.
Der Durchgang ist vollkommen versperrt.
Došlo k sesuvu půdy! Všude je plno kamenů.
Vier Säcke noch und wir sind fertig. - Der Eingang muss noch versperrt werden. - Ja, sicher.
Vrátím ti ho, jakmile dorazíme do města.
Aber versperrt er euch so nicht die Option einer zukünftigen Revolution?
Nebere vám takto možnost provést v budoucnu revoluci?
Die Türen zu den Gängen sind versperrt.
Dveře do chodby jsou zamčené.
Schlagt zu! Versperrt den Weg!
Tak ať tedy spadne!
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber die fast ausschließliche Fokussierung der Politiker und Medien auf die aktuelle Flüchtlingskrise versperrt den Blick auf weiter gefasste Fragen im Zusammenhang mit Zuwanderung.
Téměř výhradní zaměření politiků a médií na současnou uprchlickou krizi však zastírá obecnější otázky imigrace.
Aufgrund der Einheitswährung allerdings ist der Weg zur Lösung einer Haushaltskrise über die Inflation versperrt, da nun die Europäische Zentralbank (EZB) über die Geldpolitik wacht.
Po zavedení jednotné měny se však možnost řešit fiskální krize prostřednictvím inflace uzavřela, neboť nad měnovou politikou teď drží hlídku Evropská centrální banka (ECB).
Diese Nein-Stimmen haben den Blick auf die Tatsache versperrt, dass 18 der 27 Mitgliedstaaten der EU den Vertrag ratifiziert haben.
Jejich zamítavé hlasy ovšem zakryly fakt, že 18 z 27 členských států EU smlouvu ratifikovalo.
Doch das Verbot in der Eurozone, die EZB zur Finanzierung staatlicher Ausgaben einzusetzen, versperrt diesen Weg.
Tomuto přístupu však brání pravidlo, podle něhož eurozóna nesmí využít ECB k financování vládních výdajů.
Das Problem des Zugriffs auf Sozialleistungen ist freilich nicht dadurch zu lösen, dass man den neuen EU-Bürgern die Tür versperrt - und das wirtschaftliche Wachstum wird so mit Sicherheit behindert.
Zároveň ale platí, že přibouchnutí dveří před nejmladšími členy Unie problém přístupu k sociálnímu zabezpečení nevyřeší a rozhodně poškodí hospodářský růst.
Frauen wie Noushin, eine Studentin aus Esfahan, die der BBC erzählt hat, dass sie Maschinenbauingenieurin werden wollte, sind ihre Ziele jetzt versperrt, obwohl sie bei ihren Aufnahmeprüfungen sehr gut abgeschnitten haben.
A tak dnes ženy jako Núšin, studentka z Isfahánu, která sdělila BBC, že chce být strojní inženýrkou, nemohou naplnit své ambice, přestože u přijímacích zkoušek dosahují vysokého skóre.
Und sie nehmen jedes Anzeichen, dass eine Clique oben an der Spitze ihnen den Weg versperrt, übel - und gehen sogar deswegen auf die Straße.
A nelibě nesou - a nakonec je do ulic mohou vyhnat - jakékoli známky toho, že jim v pokroku brání nějaká mocenská klika.
Wird etwa gegen andere Verpflichtungen - zum Beispiel Arbeits- und Umweltstandards - verstoßen, ist Bürgern, Gewerkschaften und zivilgesellschaftlichen Gruppen der Rechtsweg versperrt.
Dojde-li k porušení jiných závazků - například norem na ochranu pracujících či životního prostředí - občané, odbory ani skupiny občanské společnosti nemají na koho se obrátit.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »