vyvázat čeština

Příklady vyvázat německy v příkladech

Jak přeložit vyvázat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vyvázat se.
Losgelöst.
Vyvázat.
Also in zwei Tagen.
Bohužel, mám dnes večer jiné závazky, ze kterých se nemůžu vyvázat.
Ich habe heute Abend leider schon etwas vor, was ich nicht absagen kann.
To bys ale musela Jimmyho vyvázat ze smlouvy s Utzovými.
Aber Sie müssen Jimmy aus seinem Vertrag mit Utz bekommen.
Možná není moc pozdě vyvázat se ze smlouvy.
Vielleicht ist es nicht zu spät meinen Vertrag zu annullieren.
Tak chci vyvázat ze smlouvy.
Gut, dann will ich aus unserem Vertrag raus.
Orestes věděl, že se z toho chci vyvázat, tak mi učinil nabídku.
Orestes wusste, ich will aussteigen, deswegen machten wir einen Deal.
Chtěl bych pomoct Junii se vyvázat.
Ich würde gerne auf ein Heilmittel für Junias vertragliche Bindung zu sprechen kommen.
Myslel jsem, že najde chytrý způsob, jak se vyvázat z gangu.
Ich dachte, er würde einen klugen Weg finden, um von der Gang loszukommen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tímto způsobem se můžeme vyvázat z institucializované přetahované, jež charakterizuje vztahy v EU.
Auf diese Art und Weise können wir uns aus dem institutionalisierten Tauziehen befreien, das charakteristisch für die EU-Beziehungen war.
U CRA se mohou například členové z poskytnutí podpory vyvázat - a mohou požádat o dřívější splacení, pokud v jejich platební bilanci vyvstane taková potřeba.
Beim CRA etwa können die Mitglieder die Unterstützung verweigern - und sie können eine vorzeitige Rückzahlung verlangen, falls sich eine zahlungsbilanzbedingte Notwendigkeit hierzu ergibt.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »