zdát | vdát | zvát | vydat

vzdát čeština

Překlad vzdát německy

Jak se německy řekne vzdát?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vzdát německy v příkladech

Jak přeložit vzdát do němčiny?

Jednoduché věty

Co to má za smysl teď to vzdát?
Welchen Sinn hat es, jetzt aufzugeben?

Citáty z filmových titulků

Má se snad vzdát jen proto, že je slabá?
Der Starke frisst den Schwachen.
Musí se vzdát jen své pýchy.
Der Rest ist nur eine Frage des Stolzes.
Nic chytřejšího, než vzdát se protestů, jsi udělat nemohl.
Das Schlaueste, was du je tatest, Westley, die Annullierung nicht anzufechten.
Klid v soudní síni! - Chcete to jen tak vzdát?
Lassen Sie uns nicht hängen!
Musím se vzdát tebe.
Ich muss dich vergessen.
Včera večer jsi se kvůli mně chtěla všeho vzdát.
Noch gestern Nacht warst du bereit, alles für mich aufzugeben.
Rádi by nás ztratili, ale nesmíme to vzdát.
Am liebsten wären sie uns los, aber wir dürfen sie nicht verlieren.
Musíš se vzdát.
Deine einzige Chance ist, aufzugeben.
Teď to nesmíte vzdát.
Sie dürfen jetzt nicht aufgeben.
Vzdát se? To ne.
Das Wort ab?
Myslíte, že by se táta chtěl vzdát masa. na účet jinejch chlapů?
Denkt ihr, Pa gibt sein Fleisch für andere auf?
Nemohla jsem se ho vzdát.
Ich konnte ihn nicht aufgeben.
Už je to 5 hodin, co se Roy Earle ukryl ve skalách a nic nenaznačuje, že by se hodlal vzdát.
Seit 5 Stunden verschanzt sich Roy Earle hinter den Felsen. Es sieht nicht so aus, als wolle er sich ergeben.
Tu nemůžete vzdát. - Ale Charlesi.
Das können wir nicht aufgeben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Právě kvůli této politické moci, nikoliv kvůli požadavkům energetické politiky, je tak obtížné se jaderné energie vzdát.
Dieses machtpolitische Geheimnis der Atomenergie ist es aber, das den Abschied von ihr so schwer macht, und keineswegs energiepolitische Gründe.
Naproti tomu finanční pobídky by zřejmě uspěly, protože vykácet les kvůli získání pastviny není natolik výnosné, aby to zemědělce přimělo vzdát se výplat za ochranu půdy.
Dagegen wären finanzielle Anreize wahrscheinlich erfolgreich, da das Roden von Wäldern für Weideland nicht einträglich genug ist, um die Bauern dazu zu veranlassen, auf Zahlungen für den Schutz des Landes zu verzichten.
Jestliže jsme nuceni se vzdát naděje na asimilaci, naše úsilí by se mělo zaměřit na vytvoření veřejného prostoru, k němuž všichni přispívají a v němž se všichni dobře cítí.
Falls wir gezwungen sind, die Hoffnung auf Assimilierung aufzugeben, sollten sich unsere Bemühungen auf die Schaffung eines öffentlichen Raums konzentrieren, zu dem alle beitragen und den alle genießen können.
Někteří američtí neokonzervativci dnes argumentují tím, že USA by se měly vzdát své dlouhodobé podpory evropské integrace.
Nun argumentieren einige amerikanische Neokonservative, die USA sollen ihre langjährige Unterstützung der europäischen Integration aufgeben.
Elity se musí vzdát svých privilegií a regulace správy společností musí omezovat tajné dohody mezi manažery a státními úředníky či politiky.
Eliten müssen ihre Privilegien aufgeben, und Bestimmungen zur Unternehmensführung müssen Absprachen zwischen Managern und Staatsbeamten oder Politikern limitieren.
Žádný stát by nebyl nucen vzdát se práva na rozvoj vlastního palivového cyklu.
Von keinem Staat würde verlangt, das Recht auf die Entwicklung seines eigenen Brennstoffzyklus aufzugeben.
Zároveň však její politické zastoupení i nadále blokovala generace předchozí, která nikdy neměla v úmyslu vzdát se dobrovolně moci.
Politische Mitbestimmung blieb ihnen allerdings versagt, denn die vorherige Generation hatte nie die Absicht, freiwillig auf die Macht zu verzichten.
Dnes, kdy lze díky novým technologiím lépe využívat podmořské zdroje i stavy ryb v oblasti, se prý nelze tohoto dědictví vzdát.
Angesichts der modernen Technologien, mit denen sich unter Wasser vorhandene Rohstoffe und Fischbestände besser verwerten lassen, ist es unmöglich dieses Erbe aufzugeben.
Byl by to obrovský krok správným směrem, ale snu o vytvoření univerzální digitální veřejné knihovny bychom se také neměli vzdát.
Das wäre ein wichtiger Schritt in die richtige Richtung, doch sollten wir den Traum von einer digitalen öffentlichen Universalbibliothek nicht aufgeben.
Sečteno a podtrženo: dosavadní viceprezident, který v prezidentských volbách prohraje v době takového rozkvětu ekonomiky, který dnes Amerika prožívá, by se měl okamžitě vzdát veškerých politických ambicí.
Mit einem Wort: Ein amtierender Vizepräsident, der mit einer Wirtschaftslage, wie sie gegenwärtig in Amerika besteht, verliert, sollte sich ins Privatleben zurückziehen.
To ale neznamená, že bychom se měli této myšlenky vzdát docela.
Doch dass soll nicht bedeuten, dass die Idee an sich verbannt werden muss.
Ti, kdo by si během vysokoškolských let rádi osvojili technické znalosti v úzce specializovaném oboru, který milují, by navíc neměli vyvozovat mylný závěr, že se musí svého snu vzdát.
Diejenigen allerdings, die sich in ihrer Studienzeit lieber technische Qualifikationen in einem speziellen Gebiet erwerben wollen, sollten ihren Traum nicht aufgeben.
Jsou snad USA připraveny vzdát se své historické výsady vybírat prezidenta Světové banky?
Sind die USA bereit, auf ihr historisches Vorrecht zu verzichten, den Weltbank-Präsidenten zu bestimmen?
Nakupovat dluhopisy jiných zemí by znamenalo vzdát se cíle udržet reálné hodnoty měn vůči dolaru na nízké úrovni.
Der Kauf von Anleihen anderer Länder würde bedeuten das Ziel aufzugeben den tatsächlichen Wert der Währungen gegenüber dem Dollar gering zu halten.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »