zakrátko čeština

Překlad zakrátko německy

Jak se německy řekne zakrátko?

zakrátko čeština » němčina

in kurzem demnächst
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zakrátko německy v příkladech

Jak přeložit zakrátko do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Před terorem, který zakrátko zaklepe na všechny dveře tohoto domu. Tvého domu.
Von dem Horror, der schon bald an die Türe deines Hauses klopfen wird.
Zakrátko tu bude Garibaldi.
Wir erwarten in Kürze Garibaldi.
Zakrátko se sokl začne kymácet a pak se skácí.
Nicht lange, und der Sockel wackelt und fällt schließlich um.
Zakrátko budou vydány nové bitevní příkazy.
Neue Schlachtbefehle werden in Kürze bekannt gegeben.
Zakrátko nato pumy explodují.
Kurz danach werden die Bomben explodieren.
Už je blízko náš cíl a zakrátko ho zatkneme.
Und seine angebliche Verlobte war wohl seine Komplizin!
Co zakrátko uvidíte, pochází z dob začátků.
Was Ihr jetzt sehen werdet, geht auf die Anfangszeit zurück.
Zakrátko ho pustí.
Deshalb sitzt er hinter Gittern.
Ctihodnosti, podivné, prokleté, téměř ďábelské předivo této obzvláště zamotané pavučiny intrik nás zakrátko dovede k úkladům, jež svou odpudivou, ba pekelnou.
Euer Ehren, die seltsamen, fast teuflischen Fäden. in diesem außergewöhnlich verworrenen Netz der Intrigen. werden in Kürze eine abscheuliche Verschwörung aufdecken.
Večeře bude zakrátko.
Wir essen gleich.
To je kněz. Zakrátko se objeví na scéně další postava. jejíž filozofie se bude asi náramně zamlouvat vám!
Und bald wird eine Figur in Erscheinung treten, dessen Philosophie Euch vielleicht sehr ansprechen wird.
Karty mluví o době bezpečí, která bude už zakrátko.
Die Karten zeigen bald eine sichere Entwicklung.
To zakrátko zjistíme, ne?
Das wird sich zeigen, nicht wahr?
Tak, chlapi, zakrátko vás pustíme mezi místní obyvatele, kteří, jak vás jistě překvapí, vůbec nevypadají jako vy.
Hört zu, Jungs. Bald werdet ihr auf die Einheimischen losgelassen, die, wie ihr überrascht Feststellen werdet, nicht so aussehen wie ihr.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tyto nedospělé obry ale zakrátko ohrožuje stín ještě mladších podniků.
Doch diese neuen kleinen Giganten werden nun sehr schnell von noch neueren Unternehmen in den Schatten gestellt.
Zakrátko budou možná následovat anglické regiony.
Englische Regionen folgen vielleicht schon bald.
Předpokládáme-li, že by zahraniční ozbrojené složky rychle porazily Kaddáfího jednotky, mohly by se zakrátko stáhnout a ponechat na libyjském lidu, ať o vlastní budoucnosti rozhoduje sám.
Geht man davon aus, dass die ausländischen Streitkräfte Gaddafis Truppen schnell überwältigen würden, sollten sie imstande sein, sich rasch wieder zurückzuziehen und es dem libyschen Volk zu überlassen, selbst über seine Zukunft zu entscheiden.
Zakrátko už nebylo jasné, čím k celému postupu přispívá IBM.
Und ziemlich bald war dann nicht mehr klar, welchen Beitrag IBM bei dem Ganzen leistete.
Nic dobrého nevěští ani rozšiřující se rozpětí úrokových sazeb u vládních dluhopisů, poněvadž zakrátko vyvolají tlak na další škrty ve výdajích.
Und auch die wachsenden Zinsaufschläge auf Staatsanleihen lassen nichts Gutes erwarten, da sie rasch Druck aufbauen werden, die Ausgaben weiter zu senken.
Už teď je ale zřejmé, že adaptační schopnost některých komunit nebude zakrátko dostačovat, bude-li změna klimatu nezmenšeně pokračovat.
Allerdings ist bereits jetzt klar, dass die Anpassungsfähigkeit einiger Gemeinschaften überfordert wird, wenn es nicht gelingt, dem Klimawandel Einhalt zu gebieten.
Zákazníci omezovaných ISP by si zakrátko stěžovali a buď by je přiměli ke vstupu, anebo by se ocitli uvrženi do podsvětí, odkud by bylo těžké provádět útoky, protože toky jejich dat by nikdo nepřijímal.
Die betreffenden ISPs wären so entweder gezwungen, dem Kollektiv beizutreten, oder sie würden sich in der Unterwelt wiederfinden - von wo aus es für sie schwierig wäre, Angriffe zu starten, weil niemand ihre Datenströme akzeptieren würde.
Zakrátko ale začal napadat tvrdou linii ve vedení islámské republiky - a pokračoval v tom až do své smrti v roce 2009.
Doch er begann rasch, die Hardliner in der Führung der Islamischen Republik herauszufordern - und tat dies bis zu seinem Tod im Jahr 2009.
Jeho stoupenci se zakrátko počítali nikoliv na desítky, nýbrž na tisíce a Katb se stal inspirací nejen pro jednotlivé vězně, ale i pro celé generace.
Statt dutzende Menschen unterstützten ihn nun Tausende, und er inspirierte nicht mehr lediglich einzelne Mitgefangene, sondern ganze Generationen.
A kromě toho, snaha nějak přežít se může už zakrátko ukázat jako nezvladatelná, poklesnou-li opět ceny ropy.
Außerdem könnte sich diese Strategie des Durchwurstelns auch kurzfristig als nicht leistbar erweisen, wenn nämlich die Ölpreise wieder sinken.
Od doby, kdy evropští lídři prorokovali, že se euro zakrátko stane rivalem dolaru jako globální rezervní měna, ušla Evropa dlouhou cestu.
Europa hat seit den Tagen, als seine Führer prophezeiten, der Euro würde dem Dollar rasch den Rang als globale Reservewährung streitig machen, einen weiten Weg zurückgelegt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...