zaměřit čeština

Překlad zaměřit německy

Jak se německy řekne zaměřit?

zaměřit čeština » němčina

zielen anpeilen
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zaměřit německy v příkladech

Jak přeložit zaměřit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nepřítel by se mohl zaměřit na tuto mezeru a pokusit se uniknout.
Der Gegner wird versuchen, unseren Belagerungsring irgendwo zu durchbrechen.
Chtěl jsem se rozhlídnout po cíli, do něhož jsem se rozhodl zaměřit.
Ich wollte mir die Scheibe, auf die ich zielte, näher ansehen.
Měli bychom uvědomit mexické úřady. a zaměřit se na tohle území.
Wir sollten die mexikanischen Behörden informieren und unsere Suche auf dieses Gebiet konzentrieren.
Pak bychom se měli zaměřit na to, za jakých okolností se objevila u pobřeží.
Außerdem ist es nötig, dass ab sofort für unser Stadt und das ganze Küstengebiet eine totale Verdunklung angeordnet wird.
Můžeme se zaměřit na prostor.
Gehen wir.
Místo neúčinných polovičatých opatření bychom měli soustředit zákopy do údolí a zaměřit se na posílení našich opevnění.
Anstatt nur in der Mitte zu graben, wäre es besser von oben zu graben, um zumindest unsere Basis zu behalten.
Zaměřit na Lonsdale, označit.
Peilung Point Lonsdale.
V první řadě musíte zaměřit svůj šíp tady. Vždy ho držte, ve vodorovné poloze.
Erst einmal legen Sie den Pfeil genau hier an die Marke, damit er waagerecht liegt.
Zaměřit cíl, jakmile se objeví.
Ziel anvisieren, wenn es kommt.
Zaměřit cíl, jakmile se objeví.
Ziel anvisieren, wenn es kommt.
Rychleji, ať ho mohu zaměřit.
Wir kriegen ihn schon! Auf die Startbahn!
Na toho se musíme zaměřit, šéfe.
Er muss geschlagen werden.
Knihovní počítač. - Zaměřit čidla.
Bibliothekscomputer.
Pilotní počítače: zaměřit kyvadlový člun za námi. Člun zaměřen.
Computerkontrolle, das Shuttle, das uns folgt, anvisieren.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Evropská unie by se měla přestat snažit dělat všechno a zaměřit síly na to, aby vykonala méně, ale účinněji.
Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen.
Vzhledem k tomu, že tvůrci politik se zdráhají zaměřit pozornost na imperativy strukturálního ozdravení, výsledkem budou další obavy o růst - anebo něco ještě horšího.
Und da die Politik zögert, sich auf die Notwendigkeit einer strukturellen Heilung zu konzentrieren, wird das Ergebnis eine neuerliche Wachstumspanik sein - oder Schlimmeres.
Jestliže jsme nuceni se vzdát naděje na asimilaci, naše úsilí by se mělo zaměřit na vytvoření veřejného prostoru, k němuž všichni přispívají a v němž se všichni dobře cítí.
Falls wir gezwungen sind, die Hoffnung auf Assimilierung aufzugeben, sollten sich unsere Bemühungen auf die Schaffung eines öffentlichen Raums konzentrieren, zu dem alle beitragen und den alle genießen können.
Bylo by tudíž mnohem přínosnější zaměřit se na jisté zanedbávané téma: jaké povinnosti máme vůči lidem, kteří nejsou našimi krajany?
Daher wäre es viel lohnender, sich auf ein vernachlässigtes Thema zu konzentrieren: welche Verantwortung tragen wir alle gegenüber Menschen, die zufällig nicht in demselben Land leben wie wir?
Tento měsíc se chci odchýlit od svého obvyklého ekonomického tématu a zaměřit se na způsob, jakým dnes tisk - zejména tisk americký - informuje o řízení státu.
Diesen Monat möchte ich von meinem üblichen Wirtschaftsthema abweichen und mich stattdessen darauf konzentrieren, mit welchem System die Presse - vor allem die amerikanische Presse - derzeit über die Regierung Bericht erstattet.
Fiskální reforma by se proto měla zaměřit na snížení růstu výdajových závazků, což vzhledem ke stárnutí populací v EU musí zahrnovat i zvýšení věkové hranice pro odchod do důchodu.
Somit sollten sich die Haushaltsreformen auf eine Reduzierung der Ausgaben konzentrieren, wozu angesichts der alternden EU-Bevölkerung auch eine Erhöhung des Rentenalters notwendig ist.
Liberalizace trhů práce by proto měla být velkou prioritou a další oblastí, na kterou by se měla zaměřit posílená Lisabonská agenda.
Daher sollte eine Liberalisierung des Arbeitsmarktes hohe Priorität genießen und einen weiteren Schwerpunktbereich für die wiederbelebte Lissabon-Agenda darstellen.
Proto se nyní musíme zaměřit na jiná místa s podobnými topografickými podmínkami.
Dies ist der Grund, warum wir uns nun auf ähnliche topografische Gegebenheiten andernorts konzentrieren müssen.
Institucionální reforma by se dále mohla zaměřit na adaptaci sociálních prostředí tak, aby podporovala spolupráci namísto konkurence a aby aktivovala naši motivaci k ohleduplnému chování namísto honby výlučně za úspěchem, mocí a postavením.
Ferner könnte eine institutionelle Reform darauf abzielen, das soziale Umfeld so anzupassen, dass es Kooperation anstatt Wettbewerb fördert und uns zu fürsorglichem Verhalten motiviert, anstatt allein zum Streben nach Erfolg, Macht und Status.
Na úvod je třeba se zaměřit na přímá, osobní jednání.
Zunächst muss persönlichen Verhandlungen Vorrang eingeräumt werden.
Abychom tento problém účinně vyřešili, musíme ve svém úsilí překročit hranice biologických věd a zaměřit se na oblasti, které nejsou tradičně spojované s medicínou.
Um dieses Problem effektiv zu lösen, müssen diese Bemühungen über das Gebiet der Biologie hinaus auf Bereiche ausgedehnt werden, die traditionell nicht mit der Medizin in Verbindung gebracht werden.
Proto by se agenda pro období po roce 2015 měla zaměřit na mír, bezpečnost a odbourávání strachu.
Deshalb sollte die Post-2015-Agenda Frieden, Sicherheit und ein Leben ohne Angst zu ihren zentralen Anliegen machen.
Ve snaze podpořit hospodářský růst a inovace uprostřed střetů a neklidu by se tvůrci politik a investoři měli zaměřit na budování kreativních odvětví.
Um inmitten von Konflikten und Unruhen Wirtschaftswachstum und Innovationen zu fördern, sollten Politiker und Investoren ihren Schwerpunkt darauf legen, die Kreativindustrien zu fördern.
Místo toho měla své úsilí zaměřit na monitorování a realizaci závazku skupiny G-20 nevytvářet obchodní bariéry.
Sie hätte ihre Anstrengungen stattdessen auf die Überwachung und Umsetzung der von den G20 eingegangenen Verpflichtung konzentrieren sollen, die Handelsschranken nicht zu erhöhen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...